Литмир - Электронная Библиотека

– Я же не полный идиот, Зои! – прорычал Майлз. – Я все прекрасно понимаю.

С этими словами Майлз поднялся и направился в комнату отдыха. Зои посмотрела ему вслед. Майлз был очень милым парнем, но, не будучи родителем, никогда бы не понял сложностей в жизни Сары, как и того, что ребенок всегда будет на первом месте. В сознании всплыл образ Шона, и Зои вновь подумала о том, что никогда и ни на кого его не променяет.

Глава 11

Час спустя Зои осторожно постучала в дверь кабинета Бена. Через несколько секунд она услышала шаги с другой стороны, затем дверь широко распахнулась, и ее приветствовал неулыбчивый специалист по устранению проблем.

– Зои. Заходи. Как голова?

Она почувствовала укол вины.

– Нормально.

– Хорошо. – Бен убрал стопку книг со стула, чтобы она могла присесть. – Извини за беспорядок, у меня еще не было возможности обустроиться.

– Все в порядке. – Зои уселась на жесткий пластиковый стул, предложенный Беном.

Она окинула взглядом захламленный крошечный кабинет. На полу лежали стопки книг, стол загромождали папки с документами, два растения в горшках, ежедневник, а центральное место занимали три бутыли с лекарством от несварения желудка. Что выделялось в этом хаосе, так это фотография в рамке, на которой Бен был запечатлен в мантии и шапочке выпускника, а Кэндис улыбалась рядом с ним.

– Могу я предложить тебе кофе? У меня тут одна из этих новомодных игрушек, – он жестом указал на кофеварку Nespresso, примостившуюся на краю стола.

Зои восхищенно присвистнула.

– Ее здесь не было, когда этот кабинет был моим. Да, пожалуйста!

Пока Бен готовил кофе для них обоих, Зои незаметно вытерла ладони о брюки-скрабы. Она была сплошным клубком нервов.

– Я тут кое о чем подумал. – Бен передал ей кружку, наполненную темной жидкостью. – Как-то мы с тобой плохо начали. Я здесь почти три недели, и, похоже, наши отношения становятся все хуже и хуже. Такое чувство, что ты меня не уважаешь.

Зои поставила свою кружку на расчищенный угол стола и расправила плечи.

– Уважение нужно заслужить.

– Может, и так, – Бен прислонился к оконной раме, – но к профессионализму это не относится. С момента нашей первой встречи ты проявляешь враждебность, грубость и не оказываешь никакой помощи. Более того, ты подрываешь мой авторитет в глазах других медсестер, и это должно прекратиться.

Зои ахнула.

– Никогда в жизни меня не обвиняли в непрофессионализме.

Бен поставил свою чашку на подоконник и скрестил руки на груди.

– Меня убеждали в том, что ты – профи, но я этого не увидел. Я вижу лишь медсестру, взбешенную тем, что ей не удалось настоять на своем, и теперь она вымещает это на мне, на всей сестринской бригаде и в том числе на пациентах. Ты ведешь себя как избалованный ребенок.

В ответ на оскорбления Зои издала глухой смешок.

– И ты называешь это профессиональным поведением? Я уверена, у кадровиков случился бы праздник, если бы они слышали, как ты только что говорил со мной.

– Ты невыносима! – огрызнулся Бен.

– Может, я и невыносима, но зато права. – Зои подалась вперед, закусив удила. – Не забывай, я раньше выполняла твою работу.

– И ты оставила это место в таком состоянии, что хоспису понадобился траблшутер, чтобы исправить твои ошибки! – выстрелил Бен.

Они злобно уставились друг на друга, но в конце концов первым не выдержал Бен.

– Прости, мне не следовало так говорить. – Он вздохнул. – Это было непрофессионально.

– Думаю, это более чем непрофессионально, – спокойно заметила Зои, – но я принимаю извинения.

– Но ты понимаешь, к чему я клоню? – Бен теперь говорил уже усталым тоном. – Мы не можем продолжать в том же духе. Мне жаль, что ты недовольна моим решением насчет записок, но оно остается в силе.

– Разве я говорила обратное?

– Нет, но ты взяла письмо миссис Тимпсон, не так ли? – справедливо заметил Бен.

Зои кивнула. Она гордилась обслуживанием, которое предлагала пациентам, и не собиралась лгать.

– Где оно? – Бен устремил на нее холодный и неумолимый взгляд.

Сунув руку в карман брюк, она достала письмо, которое ей передали накануне.

– Отдай его мне, – приказал он.

– Нет.

Бен сощурился.

– Отдай мне письмо.

Зои отрицательно покачала головой.

– Миссис Тимпсон попросила меня лично доставить письмо, и я выполню ее просьбу, нравится тебе это или нет.

– Зои Эванс, ты ступаешь по чрезвычайно тонкому льду. Я уже говорил – больше никаких записок.

– И, чисто технически, я этого не делала. Миссис Тимпсон просто попросила меня доставить письмо, написанное ею собственноручно! – произнесла Зои с торжествующим видом.

Бен провел языком по зубам и покачал головой.

– Я заметил, как ты уклонилась от ответа, когда Карен прямо спросила тебя, получила ли ты письмо от миссис Тимпсон.

– И тот факт, что она спросила меня об этом, наводит на мысль, что Карен не знает о твоем запрете на записки, – возразила Зои.

– Нет, она не знает, но Карен согласилась бы со мной, – глубокомысленно произнес Бен. – Она говорила тебе, что у меня есть идеи для хосписа, и попросила оказать поддержку. А теперь думай сама, Эванс. Твои записи больше не вписываются в программу развития хосписа, как и твое отношение к делу.

– Возможно, тебе не нравится, как я вела дела раньше, но не говори мне, что показатели удовлетворенности пациентов не были высокими, потому что они, безусловно, были намного выше, чем теперь, когда ты встал у руля. У тебя нет ни капли сострадания к пациентам, а сострадание – основа нашей работы.

Зои с вызовом посмотрела на своего босса. Они оказались в тупике, и молчание протянулось между ними вечностью.

– Зои Эванс, я делаю тебе устное предупреждение, – произнес Бен теперь уже тихим голосом. – Это предупреждение останется в твоем трудовом деле в течение шести месяцев. Если твои действия на рабочем месте не изменятся и не улучшатся, я вынесу тебе письменное предупреждение. Я ясно выражаюсь?

Зои стало не по себе. Никогда еще ей не выносили официального предупреждения. Но она не позволила бы себе сломаться перед этим человеком, не доставила бы ему такого удовлетворения.

– Да, сэр.

– Хорошо, – закончил Бен. – Я буду внимательно следить за тобой и твоей работой. Если я обнаружу, что ты причастна к написанию или доставке записок в этом хосписе, будут приняты дополнительные меры дисциплинарного воздействия. Это понятно?

– Да, сэр.

Ее сердце колотилось так громко, что она была уверена – Бен мог это слышать. Все, чего она хотела – это поскорее убраться из кабинета.

– Что касается письма, только что полученного от миссис Тимпсон, ты доставишь его, но я пойду с тобой, во избежание недоразумений, – отчеканил Бен.

– Что? – вымолвила Зои, задыхаясь от возмущения. – В этом нет необходимости.

– О, поверь мне, Эванс, это крайне необходимо, – хрипло произнес Бен. – Споры здесь неуместны. Есть вопросы?

– Нет. – Зои как будто оцепенела и вряд ли могла сказать что-то еще.

– Хорошо, тогда уходи! – прогремел Бен.

Зои молча вышла из кабинета, громко хлопнув дверью, и бросилась в ближайший женский туалет. Запершись в кабинке, она дала волю горячим злым слезам и в отчаянии рухнула на пол.

Глава 12

После выволочки, устроенной Беном, вот уже две недели Зои повозможности работала в ночные смены, что не ускользнуло от внимания Карен. Застав Зои в пустой комнате для персонала утром в пятницу, Карен не стала тратить время на душещипательные разговоры и перешла сразу к делу:

– Зои, это смешно. – Она уперла руки в боки. – Я полагалась на тебя, твою помощь в этот переходный период, а вместо этого ты в десять раз усложнила мне работу. Не думай, что я не заметила, как ты меняешь свои смены, чтобы работать почти каждую ночь, избегая Бена.

– Извини. – Зои охватило чувство вины. Карен была хорошей начальницей, и она была добра к ней, поэтому Зои испытывала чувство большого уважения к этой женщине. И хотя ей было радостно избегать Бена, Зои не хотела усложнять Карен жизнь.

13
{"b":"893828","o":1}