Литмир - Электронная Библиотека

Я покосилась на штаны Харриса. И ухмыльнулась. Касаться его было нельзя. Но надо попробовать. Когда я спасала Ричарда в ресторане, то он не пришел в движение. Ведь я коснулась его одежды.

Так и сейчас я дотронулась до пряжки ремня. Ну что, господин Харрис? Хотели любовницу – получите сейчас.

Брюки свалились на землю.

Глава 17

Я сделала шаг назад. Время пришло в движение. Харрис с гадкой улыбкой на лице сделал шаг ко мне.

И тут же запнулся и полетел на землю. Начал барахтаться, пытаясь подняться.

Я отступила. Но тут же вспыхнуло пламя позади меня.

– Ах ты, – сказал Харрис. – Да как ты посмела?

Он начал медленно подниматься.

– Что здесь происходит? – послышался знакомый голос.

Сердце, стучавшее в ушах, начало успокаиваться. Ричард. Он пришел.

Пламя, отрезавшее меня от остального дома, стало затихать.

Главный инквизитор сделал шаг к нам.

– Что здесь происходит? – спросил он, обращаясь ко мне.

– Он закрыл меня огненной стеной здесь, – ответила я.

– Ой, господин Веллингтайн. Она всего лишь сиделка. Слуга. Что такого, если б я с ней развлекся? – Харрис попытался встать, но расстегнутые брюки не особо помогали ему. Казалось, что он еще больше в них запутался.

– С тем, что принадлежит мне – нельзя развлекаться, – сказал, как отрезал, Ричард.

Я с возмущением посмотрела на него. А потом подумала, что для господ слуги – реально как собственность. Если сейчас начну спорить, то он может и оставить меня один на один с Харрисом, а мне такого не надо.

– Да какая вам разница? Это же просто девка. Многие ваши служанки перешли ко мне работать. Я куда более щедр с ними, – продолжил Харрис.

– Аж смотреть противно, – ответил господин Веллингтайн, глядя с презрением на стоящего перед ним Харриса.

– Что? – тот возмущенно поднял голову. – Из-за девки вы готовы пойти против меня?

– Я с вами не имею общих дел, чтоб идти против вас.

На это Харрис лишь криво улыбнулся.

– Алена, идите в дом, – сказал мне Ричард.

Я кивнула и направилась обратно. Наконец развернувшееся представление стало хоть как-то интересно окружающим. К нам начали стекаться люди. Они странно смотрели на меня.

– Милая, – ко мне подошла госпожа Веллингтайн. – Ты меня прости. Я хотела сразу к тебе выйти, но меня отвлекли.

Я кивнула. Сама виновата, что вышла. Но не думала, что Харрис не понимает слово «нет».

Полли взяла меня за руку и повела подальше от толпы. Вот только и это не помешало тому, что в мою сторону были устремлены взгляды.

– Ох уж эта госпожа Харрис. Вот вечно ей неймется.

– Кто? – выдавила из себя.

– Госпожа Харрис, – повторила Полли.

Я побледнела. Она что, заодно с мужем? То есть это все было спланировано?

– А меня господин Харрис встретил снаружи, – ответила я.

– Так вот что они задумали. Вообще, у этой семейки нет стыда. Они же даже не стесняются, – покачала головой Полли.

– Не понимаю, – прошептала я.

– Харрисы занимают весьма высокое положение в обществе. И могут предлагать нечто подобное тем, кто ниже их в статусе. А некоторые даже, не стесняясь, присоединяются, – пояснила Полли.

Я нервно сглотнула. Ничего себе. А я едва не стала частью такого мероприятия. Кошмар какой-то.

– Я поняла.

– Что случилось? – рядом со мной и Полли оказался король.

Госпожа Веллингтайн тут же склонила голову. Я последовала ее примеру.

– Ничего такого, Ваше Величество, – ответила Полли.

– Я спрашиваю, что произошло. И прошу не врать мне.

– Всего лишь господин Харрис перепил и предложил моей сиделке непотребства всякие, – продолжила Полли.

Король перевел на меня взгляд. И вновь по телу промчалась та самая дрожь. Сердце сдавило тисками. Казалось, что я опять остановлю время, но на этот раз лишь для того, чтоб отдышаться. Но не стоило такого делать при короле. От него исходила какая-то странная аура. Вдох-выдох. Я немного успокоилась. По крайней мере до такой степени, что могла уже трезво оценивать ситуацию.

– Вот оно как, а вы что?

– Спустила его штаны и оставила в таком виде. Господин Харрис упал, – пожала я плечами.

Брови у короля поползли на лоб.

– Вот как, – сказал он. – Я рад, что он вам ничего не успел сделать. Или успел?

– Нет, – тут же ответила я.

Король кивнул и направился на улицу.

– Зря ты так, – сказала мне Полли.

– Что именно? – переспросила я.

– Рассказала королю. Он сейчас может добавить жару, – ответила она.

– Я не знала.

– Ладно, пошли, – сказала Полли.

– С вами все в порядке? – к нам подошла госпожа Фасеньи. – Я слышала, что Харрис попробовал зажать вашу сиделку.

– Все обошлось, – ответила Полли. – Все в порядке.

– Я так рада, что хоть кто-то дал отпор этому Харрису, – сказала госпожа Фасеньи. – Он уже совсем обнаглел. Даже при короле не постеснялся полезть.

– Это да, – согласилась Полли.

– Я еще слышала, что он даже пытался служанок в замке совратить. Совсем страх потерял.

– Его отец чуть мою сиделку не съел, – покачала головой Полли.

– Вот оно как. Хорошо, что не съел, – ответила госпожа Фасеньи. – Потерять любимую сиделку в наше время – это слишком накладно.

– Полностью согласна, – сказала Полли. – Пора уже искоренять этот традиционализм.

– Кстати, а ваша сиделка не маг, случайно? – спросила внезапно Фасеньи.

Глава 18

Я нервно сглотнула.

– Нет, – кратко и жестко ответила Полли.

– Мне просто показалось, что был всплеск магии. Хотя здесь столько магичек, что потоки магии просто сливаются в одну какофонию. Ох, наш король мог бы и почувствовать.

– Это да. Может, кто-то из этих кумушек на короля приворотную магию решил применить, – предположила Полли.

Я же стояла и не отсвечивала. Вот тебе и на. Все же умудрилась спалиться перед драконами!

Но хоть при большом количестве магичек… Я едва себе ладонью по лицу не зарядила. Я в здании инквизиции тоже использовала магию. И господин Веллингтайн промолчал.

Я нервно сглотнула. Только этого мне не хватало. Но с другой стороны, тогда бы и тот определитель показал бы, что у меня есть магия, и тогда точно привет. Да здравствует муж-дракон, которого я себе не выбирала!

Так, не время сейчас.

Вскоре остальные гости стали возвращаться в зал.

Вернулся и Ричард. Он подошел ко мне и Полли.

– Его Величество не слишком доволен поведением господина Харриса, – сказал он.

– Его поведением никто не доволен, – покачала головой Полли. – Но я рада, что наша девочка дала отпор.

Ричард перевел на меня взгляд.

– Эту семью тянет ко мне магнитом, – пожала я плечами.

Полли усмехнулась.

– Это да, то съесть, то еще что-то, – сказала она. – Я так сиделок не наберусь.

Я улыбнулась. Радовало, что меня сейчас поддерживали.

– Госпожа Веллингтайн, надеюсь, что вы успели со всеми попрощаться, – сказал Ричард.

– Мы уже уезжаем? – с грустью в голосе спросила Полли.

– Вы уезжаете. Я еще остаюсь.

– Да, конечно. Жаль, что так рано.

– А нам точно надо уезжать? – спросила я. – Просто из-за какого-то Харриса вот так страдать. Да и, думаю, вашей бабушке хотелось бы еще с кем-то пообщаться.

Сама не поняла, почему это предложила. Все же я со своей магией не спалилась, но с другой стороны, если я просто так уеду, то дома начнутся допросы. А еще была мысль, что сам Ричард хотел бы задержаться на приеме из-за произошедшего в ресторане. Вдруг здесь находится тот, кто имеет отношение к нападению?

– Да, правда. Мне уже во второй раз Харрисы портят настроение. Почему я должна уходить? – спросила Полли.

Ричард переводил взгляд с меня на нее и потом обратно. Видно было, что внутри он сопротивлялся.

– Мало ли кто еще будет приставать к вам, – сказал он.

– Это прием, – вставила Полли. – Тут все друг к другу пристают. Не без этого. Но я тебя прошу, Ричард. Что бы ни происходило, мы не должны отступать. Ни в коем случае. В конце концов, ты главный инквизитор, блюститель порядка. Ты и устанавливаешь правила. Так что тебя должны слушаться, а не какого-то Харриса.

11
{"b":"891197","o":1}