Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Пьер надолго задумался, потом вздохнул и сказал:

– Пожалуй, ты прав. Это рискованно, но подходяще. А без риска у нас тут вообще ничего не получится. Сделаем по-твоему, но нужно подождать несколько часов.

Они прилегли и вскоре заснули, забыв про осторожность. Однако ничего не произошло. Незадолго до полуночи, точнее Пьер не мог определить время, они поднялись, выпили по глотку воды и двинулись вниз к селению.

Спустя полтора часа друзья прокрались к берегу, обходя дворы подальше. Пьер стал выискивать подходящую лодку.

Волны успокоились и лишь слегка накатывали на берег, с легким шипеньем вороша гальку. Им повезло, что рыбаки, готовясь к утреннему лову, стащили несколько лодок в воду и поставили на якоря.

– Готово, Арман. Я выбрал то, что надо. И парус есть. Вот воды бы побольше раздобыть да еды, а то неизвестно ведь, как долго нам придется болтаться в море.

– Придется искать у селян, Пьер. Хотя бы вон в той крайней лачуге. Что-нибудь да раздобудем. Главное, чтобы шума не возникло. Хорошо бы, собаки не было.

– Ладно, Арман, но давай обойдемся без жестокости. Пошли, да побыстрее.

Пьер поправил мокрые ножны сабли, кинжал и направился к хибаре, которая виднелась в неясном свете ночи на краю селения. Это была низкая каменная лачуга с плоской крышей и малюсенькой дверью с вырезанными на ней узорами. Собаки, к счастью, поблизости не оказалось, хотя их лай и раздавался изредка в отдалении.

Потрогав дверь, Арман кивнул, давая понять, что она открыта.

В темноте друзья наткнулись на что-то, нашумели, и испуганный мужской голос спросил недовольно:

– Кого Аллах еще принес в такую пору?

– Вставай, друг, и не бойся, – сказал тихо Пьер. – Нам надо раздобыть еды и воды на дорогу. И прошу тебя не поднимать шума. В противном случае может пролиться кровь, а я этого, видит Аллах, совсем не хочу.

– Чего тебе надо? Ты чужеземец? Откуда ты взялся? Не с корабля, который разбился недалеко и матросы с которого ночуют у муллы?

– Нет, мы не с корабля, друг. Однако зажги свет и давай побыстрей еды и воды. Мы спешим.

В лачуге проснулись все домочадцы, по их испуганным голосам можно было понять, что они в панике и могут в любой момент поднять визг.

Хозяин наконец засветил сальный светильник, и из углов на беглецов сверкнули испуганные глаза детей и женщин. Пьер огляделся и повторил угрозу:

– Предупреди своих, хозяин, чтобы не шумели. И давай шевелись!

Пожилой араб без лишних слов накладывал какую-то снедь в платок, наливал в тыквенные сосуды воду и тихо уговаривал своих воздержаться от криков.

Наконец все было готово. Арман взвалил узел на плечи, а Пьер оглядел детвору и сказал:

– Хозяин, я вынужден забрать в заложники твоего сына, иначе ты поднимешь вой и нам не уйти. Так что не обижайся. А за помощь возьми вот это кольцо. Думаю, что это возместит все твои убытки. – Пьер протянул кольцо с недорогим камушком и подошел к одеялу, где лежали дети. – Вот этого мальчишку я возьму с собой, хозяин. Ты его найдешь на косе в целости, если не поднимешь крика. Мы ему не сделаем ничего плохого.

Сдавленный крик едва слышно сорвался с губ женщины, но хозяин цыкнул на жену, рывком поднял на ноги мальчика лет восьми и толкнул его к Пьеру. Потом сказал с обреченностью в голосе:

– Возьми, чужеземец. Я не могу тебе противостоять, но Аллах не простит тебе такого. А вы, – обратился он к женщинам, – замолчите и не поднимайте шума. Руми не так страшен, он оплатил мне все, и можно надеяться, что Аллах вразумит его не причинять нашему мальчику вреда. Молитесь, и Аллах вас услышит!

Пьер повернулся и зашагал в ночь, крепко держа упирающегося мальчика. По яростному дрожанию всего тельца было понятно, как тот был напуган, но молчал, понимая, что его крик может означать самое худшее не только для него, но и для всего семейства.

По грудь в воде, которая еще была холодна, ибо весна только что началась, маленькая группка добралась до лодки. Вывалив туда припасы и подсадив мальчишку, друзья забрались в нее и сами. В селении по-прежнему было тихо.

– Дела наши не так уж и хороши, Арман, – вздохнул с досадой Пьер.

– Что так, Пьер? – спросил с испугом Арман.

– Ветер нам не благоприятствует. Трудно будет выбраться даже из бухты. Садись за весла и греби без устали. Я помогу тебе. – Пьер обратился к мальчишке: – Ты с рулем сможешь управиться, а?

Мальчишка от страха не смог произнести ни слова и только утвердительно закивал.

– Тогда садись и правь на выход из бухты. И гляди, как бы я тебе башку не свернул, если ошибешься или в чем слукавишь. Понял?

Убедившись, что мальчишка все понял, Пьер уселся, взялся за весло, и они с Арманом принялись за тяжелый изнурительный труд.

Противный ветер и волны позволяли лодке двигаться лишь на малой скорости, и Пьер постоянно поглядывал на небо, прикидывая, как скоро наступит рассвет. Но ночь, казалось, и не думала уступать ему своих прав.

В молчании проходили минуты и часы. Усталость быстро навалилась на истощенных людей, которые еще не успели оправиться от тягот неволи. Арман с тревогой спросил:

– Пьер, а если мы не успеем до утра выбраться в море?

– Нам нечего уже терять. Будем грести, пока сил хватит, иначе нас опять отнесет к берегу и выбросит на него.

– Может, парус поставить, а?

– Погоди малость. Мы слишком близко от берега. Нет места для маневра. Немного погодя и поставим. Однако до конца косы далековато.

Через полчаса Пьер решил, что парус уже можно поднять.

– Арман, ты продолжай грести, чтоб хоть не сносило нас к берегу, а я постараюсь поднять парус, – Пьер передал свое весло Арману и взялся распутывать снасти. Потом очень медленно, с натугой ему удалось поднять тяжелый рей с косым парусом, а мальчишка умело направил лодку под прямым углом к ветру. Она сразу же стала набирать ход, а парус весело затрепетал в темноте.

– Можешь передохнуть, Арман. Двигаться будем, меняя галсы. Так мы не умрем от усталости и все же хоть медленно, но будем продвигаться к выходу в море.

– Ух и устал же я! – сказал Арман, с наслаждением бросая весла.

Пьер оттолкнул мальчишку от рулевого весла, похлопал его по плечу и сказал примирительно:

– А ты молодец, хороший моряк! Правильно действовал. Если все у нас получится, то я постараюсь тебя отблагодарить. А теперь сядь и отдохни.

Вскоре Пьер переложил руль, а Арман переставил парус, и лодка пошла другим галсом, уже к косе, которая виднелась более светлой полосой на фоне черного неба и моря.

Качка усиливалась – было ясно, что открытое море уже близко. Небо на востоке стало светлеть. Близился рассвет. Пьер мечтательно промолвил:

– Эх, успеть бы до рассвета уйти за косу, однако вряд ли это нам удастся. Да рыбаки уже, видимо, обнаружили пропажу лодки и догадались о причине. Жаль, что темновато еще и селения не видно. – Повернувшись к мальчишке, он спросил: – Когда ваши рыбаки отправляются в море сегодня?

Мальчишка деловито оглядел небо, море и сказал:

– Они уже готовятся, руми.

– Откуда ты знаешь, что я руми?

– Ты плохо говоришь на нашем наречии. Это сразу заметно.

– А если бы я молчал?

– И тогда, руми, трудно было бы принять тебя за своего. Надо лучше закрывать лицо.

– Слыхал, Арман? Вот тебе и мальчишка! Молодец! – Пьер хлопнул мальчика по спине, наклонившись к банке, где он сидел.

Полчаса спустя, когда совсем рассвело, можно было уже увидеть береговую линию и смутные фигурки людей, которые бегали и, по-видимому, вопили, указывая на море.

– Они нас заметили, Пьер! – крикнул Арман, указывая рукой на берег.

– Так и должно было случиться, Арман. Но и коса уже близко. Им тоже не сладко придется, пойдут против ветра, а мы уже будем на просторе и сможем лавировать.

С большим трудом Пьеру удалось обогнуть косу, и море приняло их лодку в свою качающуюся колыбель. Наблюдая за действиями рыбаков, Пьер не скрывал своего удивления, и Арман, заметив это, спросил:

35
{"b":"88946","o":1}