Пьер прижал руку к сердцу, поглядел на Армана и опустился на ковер, друг незамедлительно последовал за ним.
Хозяин молча глядел, как гости расправлялись с угощением. Он не произнес ни слова, пока те не насытились. Потом смотрел, как они пили вино, и ни один мускул за все это время не дрогнул на его загорелом до черноты лице.
Он носил короткую бородку, тронутую сединой. Черные глаза смотрели пытливо, в них чувствовался незаурядный ум. Нос с горбинкой и нервными крыльями придавал ему воинственный вид, а прямые черные брови слегка прикрывали глаза и делали лицо несколько жестоким.
На голове этого человека красовалась белая повязка, закрученная замысловато и даже красиво. Заговорил он только тогда, когда убедился, что гости насытились и напились:
– Вы оказали мне большую услугу, отбив стадо коз. Но вы чужеземцы, и я обязан выяснить, что привело вас в наши края. И я не завидую вам, если вы окажетесь португальскими лазутчиками. Итак, я слушаю.
Пьер переглянулся с другом, помолчал, словно собираясь с мыслями, а потом стал рассказывать, стараясь не очень утомлять слушателя подробностями. Он часто замолкал, вспоминая и снова переживая навалившиеся на них беды. Хозяин не перебивал, терпеливо слушая, по виду его никак нельзя понять, нравится ли ему рассказ или нет, верит он или не верит. Лицо его оставалось спокойным, и лишь рука почти ритмично двигалась, кидая в рот сладкие орешки.
Закончив долгий рассказ, Пьер заметил, что сильно вспотел, налил себе остатки вина в пиалу, выпил и уставился вопросительно на хозяина.
Тот хлопнул в ладоши, сказал пару слов слуге, и вскоре в комнате появился бербер в тонкой накидке-шашии. Он склонил голову и замер в ожидании приказа.
Хозяин что-то быстро сказал тому. Затем бербер повернулся к французам и заговорил. Пьер вслушивался в речь, но понять ее не мог. Он смутно догадывался, что с ним говорят на каком-то европейском языке, но ничего конкретного определить не мог, а потому сказал:
– Абу, раис, я ничего не пойму. Кажется, что этот язык похож на испанский, но уверенности у меня нет. Что вы хотите?
Хозяин опять заговорил с человеком в накидке, и тот обратился к Пьеру по-французски:
– Наш хозяин очень хочет узнать, что вы собираетесь делать у моря?
– Это очень просто. Хозяин, видимо, запамятовал, что я уже об этом рассказывал. Мы решили, что до моря ближе и легче добраться, идя на запад, чем на север. А там уже можно пробовать вернуться на родину на каком-нибудь корабле.
Человек в накидке быстро переводил, Аммар кивал головой, продолжая кидать в рот орешки. Потом он опять сказал несколько слов переводчику.
– Хозяин сомневается в том, что ты, – он указал на Пьера, – француз. Я подсказал ему это. Ты говоришь по-французски, но не очень чисто.
– Ты прав, я действительно не француз, но давно живу во Франции. У меня жена, дети во Франции, и я не вижу причин отказываться от этого народа.
– Так кто же ты? Хозяин очень хотел бы это знать.
– Я издалека. И название той страны, откуда я родом, ничего вам не скажет. Вы о ней ничего не можете знать, уж слишком она далеко.
– Все же скажи. Наш хозяин очень любит читать книги и довольно учен.
– Что ж. Я не делаю из этого секрета. Я родом из Московии, из торгового города Новгорода. Это далеко на севере, где холодно и много снега, ценной пушнины и меда с воском. Я русский.
Хозяин долго слушал толмача, хмурился, качал головой, потом спросил:
– Не Татария ли это, чужеземец? О такой стране я слышал, в книгах о ней написано.
– Некоторые, раис, так называют мою страну, но это совсем не так. Татары живут далеко на юге от нас, и мы часто воюем с ними.
– Интересно, очень интересно, – проговорил хозяин на арабском, внимательно поглядел на Пьера, потом махнул рукой толмачу, и тот удалился. Помолчав с минуту, он продолжил: – Стало быть, по воле Аллаха ты, северный человек, оказался вдали от родины и обосновался совсем в другой стороне? Ты, значит, забыл родину? И не хочешь вернуться туда?
– Нет, раис, я ничего не забыл, но во Франции у меня семья, дело, и я так давно покинул свои края, что стал забывать родной язык. Нет, насовсем я бы не хотел вернуться, особенно если семья моя этого не захочет.
– Разве не ты глава семьи? Разве не твое слово – закон?
– Глава семьи я, это действительно так, раис, но у нас иные взгляды на все это. У нас жена, женщина тоже имеет свои права. К тому же мне не хотелось бы причинять неприятности жене, которую я люблю и мечтаю побыстрее увидеть ее и своих детей. Я так давно их не видел!
– Хорошо. Это твое дело, и меня оно не касается. Меня занимает совсем другой вопрос. Вы, руми, хорошие оружейники и давно знакомы с огнестрельным оружием. Я бы хотел, чтобы вы обучили моих людей владению им, особенно стрельбе из пушек. Они мне достались в подарок от зятя, но одна у нас разорвалась, убив двух моих людей, и теперь никто не смеет к ним приблизиться. Что ты на это скажешь?
– Хозяин, я буду рад помочь тебе в этом деле. Я неплохо умею обращаться с пушками, и для меня не составит труда обучить твоих людей.
– В таком случае займись этим немедленно. Мне постоянно угрожает сосед, он непременно и уже скоро нападет на меня. У меня нет достаточных сил для отпора, а пушки были бы как раз кстати.
– Приказывай, хозяин. Я все сделаю для тебя. Ты дал мне приют, и моя обязанность помочь тебе защититься от врага.
– Меня зовут Аммар бен Мухаммед. Это селение – аил Урир. Помогать тебе будет Бенхим. Он у меня начальник отряда. Сам я, как видишь, немощен и не могу сесть самостоятельно на коня. Так что принимайся за дело, и да благословит тебя Аллах! Инша-аллах!
Аммар сделал знак, что аудиенция окончена, и хлопнул в ладони. Слуга, с опаской глядя на чужеземцев, увел их во двор, где Бенхим уже ждал друзей с несколькими воинами. Слуга переговорил с начальником, тот взглянул на Пьера, потом на Армана и согласно кивнул.
Все неторопливо направились в дальний угол двора.
Глава 26
Битва
Теперь дни пролетали незаметно и быстро. Пьер с помощью Армана занимался подготовкой воинов Аммара бен Мухаммеда к предстоящим стычкам с агрессивным соседом – шейхом Санхаджем, который объявил себя потомком пророка и пытался сколотить группу вождей-шерифов для противодействия султану.
В аиле оказалось две пушки, огневой припас на несколько десятков выстрелов и несколько португальских мушкетов, видимо, захваченных в битве при эль-Ксар эль-Кабире в 1578 году. И не удивительно, что берберы еще не приучились к огнестрельному оружию. Они больше пользовались холодным, такими его видами, как сабля, ханджар – обоюдоострый кинжал, и джерит – небольшой дротик.
– Однако наш хозяин совсем не так глуп, как можно было бы ожидать от такого дикаря, какие встречаются иногда в здешних горах, – заметил Арман, когда уже несколько дней они вовсю занимались с местными воинами изучением пушек и мушкетов. – Сразу понял все преимущества огнестрельного оружия.
– Ты прав. Он отменно начитан и знаком со многими науками. Книг у него целая библиотека, он показывал ее мне как-то раз. А свитков и того больше. Недаром арабским владеет отменно, намного лучше, чем, например, я.
Спустя неделю Пьер приказал Бенхиму привести на бастион над воротами, где были расположены пушки, всех обучавшихся.
– Бенхим, настало время заняться стрельбой, – твердо сказал Пьер. – Тащите порох, ядра, и будем на практике осваивать это дело.
– Порох не дам понапрасну жечь, руми!
– Но как же мы тогда отразим врага, когда он нагрянет? Надо пристрелять пушки и мушкеты, да и люди должны привыкнуть к грохоту и огню. Без этого никак нельзя, Бенхим!
– Зелья мало, и его надо беречь, руми.
– Тогда мне ничего не остается, как просить разрешения у хозяина.
– Ладно, – сразу же согласился Бенхим. – Сколько тебе надо зелья?
– Мне бы по три выстрела на каждую пушку, да столько же для мушкетов. Это самое малое, что может понадобиться. А там поглядим.