Литмир - Электронная Библиотека

Салливан и Уильям пили свой чай молча и только слушали.

— Хотелось бы надеяться — немного грустно произнес Джеро, что было очень необычно для него. Наверное, так повлияло чувство близкого расставания с хозяйством, созданного за несколько лет ежедневным трудом.

На дом со всеми постройками, каретную мастерскую, что остается в поселке, имелось несколько претендентов — покупателей. Наставники переговорили со всеми, и остановить свой выбор решили на новом человеке — Якове Шульце, крепком старике с аккуратной седой бородой. Он с двумя сыновьями совсем недавно прибыл из Европы и пока остановился у своих приятелей в Джефферсон-Сити. Именно после беседы с ним японцы почувствовали, что и дом, и их дело попадет в хорошие руки.

Коляску подъезжающих услышали задолго до ее появления, так что въезжающих гостей встречали на ногах во дворе перед домом.

— Герр Краузе…, - Сэтору первым поприветствовал своего старого знакомого из руководства Джефферсон-Сити.

— Сэтору-сан! — старина Краузе улыбался, тоже был рад встрече. — Позволь представить тебе нового нотариуса, мистера Граббе, который оформит сделку.

Поприветствовали нотариуса, который сразу уселся за свободной частью длинного стола, накрытого по этому случаю темно-зеленой скатертью, и положил на него свою толстую папку.

— Но это не все, мистер Сэтору… Прими для начала вот это! — на стол перед японцем из рук гостя перешла коробка.

Сэтору открыл коробку, опустил глаза, на секунду замер и удивленно посмотрел на гостя. Тут же сунулся Джеро, удивленно хмыкнул.

В коробке на синем бархате лежали два капсюльных револьвера системы Кольта. Сверкающие красным лаком рукоятки были инкрустированы перламутром, а барабаны украшены сложным узором.

Видя, что его подарок понравился, Краузе улыбнулся:

— Мистер Сэтору, мистер Джеро, этим подарком город благодарит вас за огромный вклад и самоотверженность в борьбе за правопорядок и искоренение преступников в нашем округе и не только. Но это не все…

— Неужели что-то еще? Каждому по мулатке? — Джеро как всегда был в своем репертуаре и чуть не испортил торжественный момент грубой шуткой. Обе дочки Морриган не удержались и прыснули в кулачки, чем оживили собрание.

Характер Джеро был хорошо известен гостю. Сделав вид, что оценил тонкую шутку младшего наставника юноши, Краузе выложил на стол два документа, который учтиво передал ему нотариус, и продолжил еще торжественнее:

— Друзья мои, город Джефферсон-Сити своим решением внес вас обоих в список почетных граждан, — тут он немного запнулся и продолжил менее официально, — тут все написано, в том числе и привилегии, которые будут у вас в городе.

Оба японца сразу приняли серьезный вид и молча приняли именные грамоты с глубоким поклоном. Прочитав, передали грамоты по столу, и общество с оживлением начало знакомиться и комментировать текст.

После нескольких минут общей суеты, поздравлений, гостей начала угощать Морриган с дочками, а японцы с Яковом Шульцем и его двумя сыновьями пошли в мастерские, обсуждать последние детали и теперь уже окончательно договариваться о передаче имущества.

Когда вернулись к столу, сделали объявление, что герр Шульц переедет в усадьбу за три дня до отъезда японцев, несмотря на некоторую тесноту. А Айвен в эти дни поживет у Морриган, освободив свою комнату. Он и так пропадал в ее доме постоянно.

За ее старый домик герр Щульц неожиданно заплатил всю запрошенную сумму, не торгуясь. Как она подозревала, дело не обошлось без двух японцев, потому что этот господин, как оказалось, был наслышан о ее семье и вообще хорошо информирован.

Потом еще долго сидели в доме, оформляли с нотариусом бумаги, и стали прощаться только с таким расчетом, чтобы гости смогли вернуться в Джефферсон-Сити до наступления темноты. Мужчины жали руки, говорили комплименты Морриган и ее дочкам, а Салливан и Уильям нашли для каждого теплые слова.

Всю следующую неделю, начиная примерно с трех часов после полудня, каждый день немного по-разному, наставники Айвена по очереди проводили последние занятия по подготовке участников похода на Запад.

— Справа! — громко кричал Джеро, и по этой команде на всех фургонах, которые сейчас условно двигались, дали команду животным остановиться, похватали оружие и разобрали цели. Все делали, как в реальном походе, только самих животных в упряжке сейчас не было. Дети, которые также условно двигались пешком рядом с фургоном, быстро попрыгали в него и приготовились подавать оружие. Женщины с короткими карабинами Холла заняли свои позиции к стрельбе в задней части фургона, немного раскрыв стянутый шнурком тент.

— Хорошо. Сейчас совсем хорошо! — воскликнул Джеро после того, как бегом прошел от головы до хвоста каравана с инспекцией, засекая в голове время выполнения маневра.

После каждого такого занятия фургоны оставляли на полигоне под присмотром охраны из числа молодых поселенцев, а участники похода возвращались на пустырь у церкви, где Джеро или Сэтору проводил теоретическую часть, с разбором удачных и неудачных действий. Взрослые к занятиям относились вполне серьезно, а дети вообще, были этому несказанно рады.

— Все были хороши сегодня…, все молодцы! К встрече противника готовы! — Японец не был так мудр, как его старший товарищ, но хорошо усвоил фундаментальную истину, которая устанавливала соотношение — «Семь раз похвали и один раз поругай». Ведь имя Сэтору означало — «просвещенный», а имя самого Джеро — всего лишь «десятый сын».

— Как в большинстве случаев действуют индейцы, господа? — Теперь все сидели на пустыре около церкви на бревнах, а Джеро ходил перед ними туда и назад. — Они приближаются на всем скаку, делают один выстрел из своего старого оружия и, не сбавляя скорости проносятся вдоль каравана. Или укрепленного лагеря. Уйдя дальше, за пределы расстояния нашего выстрела, они спокойно разворачиваются и делают это снова. И так будет несколько раз… Как будем действовать мы. Что ты скажешь, Айвен?

— Самое главное — они таким образом не могут прицельно стрелять. Успехом для них будет, если мы собьемся в кучу от страха, как овцы. Тогда каждый их выстрел быстрее найдет свою цель, — ответил юноша. Наставник его не прерывал, понимая, что будет продолжение.

— Второе их преимущество — быстро перемещаясь, они не дадут нам возможность прицельно стрелять…

— Что же нам с этим делать? — крикнул, «дав петуха» своим немного истеричным голосом Рольф Арсвельд, недавно принявший участие в занятиях после угрозы Сэтору не взять его в поход. Этот купчик прибился к ним для перехода на Запад. Примерно сорокалетнего возраста, но уже с жирком на животе и боках, он вел себя высокомерно с мужчинами, а замужним женщинам и их дочкам постоянно строил глазки, провожая их взглядом. Одежда его была в крикливых тонах. Хотя этот тип сразу не понравился переселенцам, но за него попросил сам мэр Джефферсон-Сити.

— Что бы ты ответил на это, Айвен? — Японец снова обратился к юноше, чтобы оживить участников, а народ вокруг приготовился слушать, хотя ответ давно был не только понятен, но и отработан ими не раз и не два. Так с интересом смотрят хороший спектакль, хотя знают содержание. Купчик не играл, от просто игнорировал занятия, до этого посылая на них своего молодого чернокожего слугу Тома.

— Противопоставить этой тактике можно плотный залп всех обороняющихся каждого фургона, который будет сделан с упреждением и по команде. Сначала все целятся, потом дружно стреляют. Команда стрелять дается не одна на весь караван, это невозможно, ее дает старший в каждом фургоне.

— Вот-вот! — решил прийти ему на помощь наставник. — Главное при такой стрельбе по быстро двигающейся цели — правильно взять упреждение… Не с первого, так со второго захода вы приноровитесь попадать. По величине самого упреждения в зависимости от скорости цели — вы проходили занятия с Айвеном. К концу первого месяца похода будете стрелять — почти как я! Индейцев там хватит!

За веселыми выходками японца маскировался его ум. Сейчас он своим грубым юмором специально разряжал обстановку.

16
{"b":"889326","o":1}