Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

- Гарольд, я должен сказать, что это самый вкусный бургер, который я когда-либо ел. А я пробовал их все - из индейки, буйволятины, баранины, аллигатора...

- Я пробовал разводить аллигаторов, много лет назад. Это была большая ошибка. В то же время я разводил биглей. Любознательные собаки, бигли. Ну, в общем, как понимаете, биглей не осталось.

Рой отодвинул свою тарелку и налил себе еще стакан лимонада, опустошив стеклянный кувшин. Несколько страусов собрались вокруг стола для пикника, борясь за объедки. Западный горизонт окрасил впечатляющий новомексиканский закат, и птицы превратились в силуэты.

Берт бросил кусок булочки на землю, и ближайший страус склевал ее.

- Есть кое-что, чего я до сих пор не понимаю. - Он бросил еще булочку, и другая птица, мускулистая, пролетела мимо и схватила ее, вытянув длинную шею, как змея. - Зачем вообще нас клонировать? Это должно было стоить целое состояние. Что на самом деле получил от этого Филипп Стэнг?

- Возможно, Филипп был немного филантропом. Зачем мы полетели на Луну? Разве это служило какой-то реальной цели? Мы сделали это, чтобы узнать, можно ли это сделать.

- Тогда почему бы не обнародовать результаты? - Это тоже беспокоило Тома. - Почему бы не пожинать славу и плоды величайшего научного достижения за всю историю человечества?

- Я понятия не имею. Мне просто заплатили за это. Это мечта любого ученого: неограниченные средства и никаких границ. Я заработал немного денег, да, но дело не в деньгах или славе. Дело в получении знаний, в том, чтобы сделать что-то, чего еще никто не делал.

- И Стэнг чувствовал то же самое?

- Он никогда не говорил мне. Когда его сын занялся политикой около десяти лет назад, Фил ушел на пенсию. Вы должны будете спросить его сами, после того как я организую встречу.

Спокойную ночь пронзил резкий, пронзительный крик.

- Это был страус?

За ним последовали еще два, громче и ближе.

- Койот? - спросил Том.

- Ранчо огорожено. Они так кричат только тогда, когда...

Том закончил фразу за него.

- ...когда они видят оружие. - Он встал, доставая свой глок. - Давайте зайдем внутрь. Сейчас же.

Они поспешили в дом. Гарольд запер двери, а Том и Рой выключили свет. Страусы в поисках безопасного укрытия хлынули с пастбища, перелезая друг через друга, чтобы попасть внутрь хлева. Их крики были жуткими и пугающими.

- Берт, Гарольд – вы идите на кухню. Вызовите полицию, затем оставайтесь внизу, под окном. Не двигайтесь, пока я вам не скажу. Тыл прикроешь, Рой?

- Я прикрою. Как у тебя с патронами?

- Я взял две обоймы. А ты?

- То же самое.

Том открыл окно на веранде и присел на корточки. Он уставился на равнину, давая глазам привыкнуть к тусклому свету. Температура упала, и ночной ветерок охлаждал пот на лбу Тома. Он водил взглядом по территории, высматривая свет или движение, прислушиваясь к звукам, издаваемым людьми.

- Полиция будет здесь через десять минут. - Гарольд подполз к нему.

- Шшш. Вернитесь на кухню. У вас есть оружие?

- Нет. Я думаю, что оружие - это просто символическая замена мужских гениталий, а в этом отношении у меня все в порядке.

- Отлично. Если они заберутся в дом, вы можете отлупить их своими гениталиями. На кухню, живо.

Гарольд последовал обратно. Крики страусов становились все громче. Что-то их сильно пугало. Том пристально посмотрел на сарай, пытаясь разглядеть в темноте что-нибудь человекообразное.

Выстрел. Том повернулся и побежал к заднему входу, не поднимая головы.

- Ты что-то увидел? – спросил он Роя, повернувшегося к нему с виноватым видом.

- Как ты думаешь, сколько стоят эти большие птицы?

- Зачем тебе?

- Я задолжал Гарольду за одну.

- Ты подстрелил страуса?

- Я не был уверен, что это такое. Решил, что лучше перестраховаться.

- И теперь плохие парни знают, что мы их ждем.

- Может, я их спугнул.

Выстрелы, казалось, грохнули сразу отовсюду. Окна разбились, полетели щепки, и звук, похожий на взрыв петард, эхом разнесся по дому. Стрельба велась из автоматического оружия.

Том и Рой упали на бок и свернулись калачиком, защищая головы. Разрушения продолжались, лампы взрывались, летели искры, пули раскалывали каменный камин, диваны шипели, принимая шквал пуль на себя. Внутренности Тома сжались, ребра кричали от неудобного положения, но он боялся пошевелиться.

Спустя, казалось, целую вечность стрельба наконец прекратилась. Том не знал, что звенело у него в ушах - эхо выстрела или колотящееся сердце.

- Прикрой меня. - Он не слышал собственного голоса и не думал, что Рой тоже его слышал. Но его напарник кивнул и высунул пистолет в окно, стреляя в том направлении, откуда прилетели пули. Том, приседая, подбежал к входной двери, держа пистолет в обеих руках, прижался спиной к стене и заглянул через разбитое стекло. Он увидел, что за сараем кто-то бежит.

- Огонь!

Берт и Гарольд выбежали из кухни. Том мог видеть оранжевое мерцание, от которого они убегали, и сопутствующий ему дым.

Рой встретил их у диванов.

- С моей стороны тоже. Они подожгли дом.

- Мы должны убираться отсюда! - Берт держал в руках свои чемоданы и направлялся к входной двери. Том схватил его за запястье.

- Они хотят, чтобы мы выбежали на улицу, чтобы они могли нас подстрелить.

- Значит, мы должны оставаться здесь и зажариться?

- Здесь есть подвал? Погреб?

Гарольд покачал головой:

- Нет.

- Ладно, они, вероятно, ждут нас с этой стороны. Значит, мы должны выйти через черный ход, через огонь.

Том повел их обратно на кухню, поражаясь тому, как быстро стало невыносимо жарко. Задний вход представлял собой растущую стену пламени, лижущую потолок. Черный дым висел на уровне глаз, медленно прокладывая себе путь к полу. Том попытался разглядеть сквозь огонь ручку, но не смог разглядеть даже дверь. Он подошел на расстояние трех футов[26], но жар стал таким сильным, что подойти ближе было невозможно. Единственное окно на кухне было над раковиной, оно было слишком маленьким и тоже было объято пламенем.

Том пошел в столовую, но и там разыгралась адская сцена: каждый предмет мебели превратился в большой, потрескивающий костер.

- Я думаю, что лучше бы меня застрелили, - крикнул Рой ему в ухо. По мере того, как огонь разгорался, он становился все громче, рев заглушал мысли Тома.

Они вернулись на кухню, Берт и Гарольд согнулись под опускающейся завесой дыма. Том оглядел комнату, надеясь увидеть волшебный путь к спасению. Его взгляд остановился на холодильнике. Это была компактная модель, старая, высотой около пяти футов[27]. Он схватил его и попытался сдвинуть. Тот был на колесиках.

- Рой! Давай!

Они вытащили холодильник из его ниши и выдернули шнур питания. Пол был выложен плиткой, и тот легко двигался по ней. Том поставил его в десяти футах[28] перед горящей задней дверью.

- Готов?

Рой кивнул. Они встали за холодильником и толкнули его; набирая скорость, тот на полном ходу врезались в заднюю дверь.

Холодильник, врезавшись в пылающую дверь, и выбив ее, перевернулся на бок в дверном проеме. Пламя с шумом вырвалось из кухни, изголодавшись по новой порции кислорода. Теперь у них был просвет.

Рой достал пистолет и перелез через холодильник. Том вернулся за Бертом и доктором. Он помогал им выбраться через дверь, когда началась стрельба.

Рой сдернул Берта с холодильника и повалил на землю снаружи, чемоданы выпали у того из рук и разлетелись в разные стороны. Гарольд упал спиной вперед на Тома, прижав его к полу горящей кухни. Том с трудом выбрался из-под доктора. Клетчатая рубашка Гарольда была пропитана кровью. Его дыхание слабело.

- Мы можем вытащим вас отсюда. Постарайтесь держаться за мою шею.

Гарольд покачал головой.

- Ты иди.

Том обнял мужчину за плечи и начал поднимать его. Доктор кашлял, кровь пузырилась на его губах.

22
{"b":"883240","o":1}