Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Глава. И справил [царь] праздник крещения там, и отправился на [остров озера] Тана, чтобы справить праздник Кирика-мученика по обыкновению своему, и возвратился в Гондар.

Глава. Начался якатит. 2 якатита[429] вышел царь [из столицы] и спустился один с немногими галласами по дороге на Такуаса в долины, чтобы установить там царский зонтик[430] и осмотреть страну, ибо слышал он, что там есть шанкалла[431], и разбойники[432], и стада буйволов и слонов. И прибыл он туда и убил многих слонов, числом 200. [Других] же зверей, что убил он сам рукою своею и что убили его дружинники, которые следовали за ним, не исчислить по множеству их. И там убил один слон Макуаля. И возвратился царь по дороге через долины страны Цагаде, и справил половину поста в дороге, и вошел в Гондар 19 якатита[433].

Глава. 28 якатита[434] поднялся царь из Гондара, и отправился по дороге на Эмфраз, расположившись на прежней стоянке того путешествия, о котором мы упоминали прежде, и вышел к Охни, и возвратился и вошел в Аринго 3 магабита[435], и пробыл там недолгое время.

Глава. Поднялся [царь] из Аринго, и отправился по дороге на Тамре, и вошел в Йебаба 24 магабита[436], и провел там лето.

Глава. Начался миязия. 3 миязия[437] умер Тасфа Иясус, мудрый и ученый, из племени [людей] Амбасаля. 9 миязия справил там царь праздник пасхи. А после праздника пасхи изменил [царю] Вале из [галлаского] племени меча и вошел в страну галласов, оставив христианство под старость лет, ибо отучнел от обилия вотчин. Удивительно это было для всего мира! Но еще удивительнее и поразительнее этого был уход в страну галласов настоятелей Гванджского и Эначеляльского, бывших архиереями и наставниками церкви, чтобы безо всякой причины уйти к галласам. Поэтому царь задержался в Йебаба, и завершил там месяц генбот, и пребывал до 28 сане[438], посылая к этим монахам и к Вале и говоря: «Что побудило вас к этому и чем я вас притеснил? Ныне возвращайтесь в дома свои. А если есть у вас тяжба со мною, да будет нам судьею митрополит Эфиопский и рассудит вас и меня!». Они же отказались вернуться и не послушались приказа слов [послания] с печатью царя и митрополита. А затем послал царь к Абетейо и Куара Расо, которым приказывал прежде и посылал в Дамот охранять перевал до половодья на реке Абай, говоря: «Вот поднимаюсь я из Йебаба, и вы поднимайтесь одновременно из Дамота и приходите ко мне».

Глава. Поднялся царь из Йебаба, и отправился дорогой на Тамре и Ход Габая, и вошел в Гондар в здравии и мире 9 хамле[439] с помощью божией, пребывавшей с ним.

Глава. Начался нехасе. 1 нехасе[440] уединился царь, и удалился от людей стана, и вошел в чертог покоев внутренних, что близ покоев чертога, называемого Адай[441], поститься постом августовским, наложив на себя правило [покаяния] и творя молитву, как сказано: «Ты же, когда молишься, войди в комнату твою и, затворив дверь твою, помолись отцу твоему, иже на небесах; и отец твой воздаст тебе явно» (ср. Матф. 6, 6). И не входил никто к нему, пока не закончился месяц августовского поста, из людей, которых называют царскими приближенными и любимцами, кроме амхарца Вальда Крестоса и аввы Бета Кэсоса, умудренных в Писании и сведущих в таинствах веры и добродетельных, которые научали царя таинству Писания, в коем плод веры и добродетель.

Глава. 16 нехасе[442] вышел царь из внутренних покоев чертога своего и явился в величии царском очам всех людей. Он справил праздник пасхи[443], то бишь праздник успения царицы неба и земли, коей является владычица всех нас святая дева обоюду естеством Мария-богородица. И была радость в стане, а особенно же ради явления царя в час этого дня из затворничества поста и молитвы, как упоминали мы прежде.

Глава. Начался маскарам в день воскресный, [год] евангелиста Луки. 17 маскарама[444] справил [царь] праздник честного креста по обычаю отцов своих, царей. И собрал всех людей Дабра-Либаносских и советовался относительно смещения аввы Кириака, ибо печалились они из-за него, и относительно цабати-гета аввы Малька Кэсоса. И поведали они царю такую речь и сказали: «Смести ради нас авву Кириака и поставь нам вместо него человека, которого мы выберем». И ответил царь и сказал им: «Да будет по желанию вашему; выберите пастыря доброго, угодного вам». И они посоветовались, и выбрали, и поведали царю, и сказали: «Приведи нам в эччеге авву Кала Авади, ибо выбрали мы его за его праведность и благость; он человек прекрасный, мудрый и ученый. Прежде не мы сместили его, но сместил его лишь твой отец, государь Аэлаф Сагад, послушавшись речь одного монаха, по имени Афанасий». И тогда приказал царь и послал мужей добрых в Вифлеем[445], чтобы привели они авву Кала Авади. И прибыли в Вифлеем получившие повеление от царя и поведали авве Кала Авади все то, что повелел им царь. И молился авва Кала Авади богу и говорил:

«Господи, царь царей и господь господ! Ведаешь ты слабость мою, что не по силам мне бремя должности вселенской, в которой погибель душе, и что не могу я спастись от рук этих, что пришли ко мне от царя, схватили меня и заточили. Благоволи, господи, избавить меня и спасти от этого. Коли будет на то благоволение твое, скорее возьми душу мою из тела туда, где не могут достать ее и схватить посланные царем!». Тогда услышал бог молитву его и взял душу его из тела, и упокоился он в стране Цама посреди дороги, так и не достигнув столицы, и ушел, и спасся, и достиг страны, которой не увидят очи орла, и где не ходит лев, и которую не попирают ногами чада надменные (ср. Иов. 28, 8) и куда не могут прийти и схватить его посланные царем земным. И содрогнулись все видевшие и слышавшие это и восславили бога, который чуден в святых своих (Пс. 67, 36).

Глава. И засим наложили правило все люди общежития Дабра Либаноса, высокого памятью и именем, поминовению коего подобает мир, [правило] поста и молитвы и чтения псалмов и гимнов отцу нашему Такла Хайманоту сорокадневное, дабы было благоволение божие, и открыл он им, кого выбрать и назначить им пастырем добрым единым. И собрались они, и посоветовались, и выбрали четырех мужей прекрасных, исполненных мудрости и знания, и написали имена их по одному на четырех хартиях, и свернули их, и возложили на табот до истечения сорока дней. И по истечении сорока дней вынули одну хартию, внутри которой было написано [имя] того, на кого пал жребий, — аввы Иоанна, духовника государева, на котором почивала благодать божия, возросшего в мудрости и страхе божием сызмальства и до сего дня и пребывающего прежде этой ночи много времени в общежитии, труждаясь богу во всяком учении прекрасном: в чтении Писания, изучении Псалтири, написании проповедей и толковании святого Писания божественного, нового и ветхого, и святых отцов и уразумении из них таинств деяний и веры. И взяли эту хартию из четырех хартий, число которых было равно числу четырех евангелистов и четырех рек [рая], и открыли [ее] пред общиной собравшихся в доме акабэ-саата аввы Асара Кэсоса[446], и обнаружили имя, написанное в этой хартии. И явлена и известна стала сила знамения жребия относительно тайны решения воли божией, пребывавшей тогда меж ними. И поняли они, что свершилось это по воле божией. И там захватили его, и связали, и поместили в дом аввы Асара Крестоса, пока не свершится поставление в сан эччеге по обычаю наставников прежних в присутствии царя, и князей, и всех людей столицы.

вернуться

429

6 февраля 1686 г.

вернуться

430

Имеется в виду парадный царский зонтик, устанавливаемый на месте царской стоянки. Военный лагерь разбивался вокруг по всем известному, раз и навсегда установленному плану, ориентируясь именно на этот зонтик, который ставился первым.

вернуться

431

См. коммент. 60 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада».

вернуться

432

Здесь в тексте употреблено амхарское слово «болед», означающее свободного разбойника, порвавшего с обществом и живущего грабежом. Эти изгои феодального общества внушали людям кроме страха также уважение и восхищение как люди, всецело полагающиеся на собственную силу, независимые и никому не подчиняющиеся.

вернуться

433

23 февраля 1686 г.

вернуться

434

4 марта 1686 г.

вернуться

435

9 марта 1686 г.

вернуться

436

30 марта 1686 г.

вернуться

437

8 апреля 1686 г.

вернуться

438

2 июля 1686 г.

вернуться

439

13 июля 1686 г.

вернуться

440

4 августа 1686 г.

вернуться

441

Адай — буквально означает «покой», «жилище».

вернуться

442

19 августа 1686 г.

вернуться

443

Здесь автор приравнивает успение богородицы к пасхе потому, что, согласно церковному преданию, она по смерти была чудесно взята на небо, подобно тому как вознесся на небо Иисус Христос в день христианской пасхи.

вернуться

444

24 сентября 1686 г.

вернуться

445

Здесь имеется в виду не палестинский Вифлеем, родина Иисуса Христа, а монастырь в Бегамедре, известный своей знаменитой школой церковного пения. Видимо, там подвизался в качестве преподавателя бывший эччеге Кала Авали после своей отставки.

вернуться

446

Кэсос — разновидность произношения (и написания) имени Крестос; и Асара Кэсос тождествен Асара Крестосу.

27
{"b":"880283","o":1}