Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Один друг, — проговорил он, делая шаг к Ваймэню, — нашептал, что у вас, капитан, есть то, что принадлежит нам!

— Неужели⁈ — Ваймэнь нашёл в себе силы дерзко ухмыльнуться. Он понимал, что его песенка спета, и прикидывал только, не удастся ли прихватить на тот свет и эту гнусную тварь. — И кто же?

— Вы знаете его, капитан. Вы на его корабле, — вампир приближался, поигрывая мечом.

Ваймэнь видел, как с горящего парусника перепрыгнули ещё несколько носферату. Почти сразу раздались предсмертные крики матросов.

— Ишибок⁈ — капитан Синего Тигра едва поверил своим ушам.

Какое мог иметь этот гадёныш отношение к вампирам⁈

— Да, он самый, — кивнул носферату.

Теперь он стоял совсем близко, всего в двух шагах. Клинок слегка покачивался. Опущенный вниз. Упырь явно нисколько не боялся, поскольку даже не потрудился поднять оружие. — Вы забрали груз, который он вёз, и, в том числе, сосуды с неким составом. Это наше.

— Можете забирать, — проговорил Ваймэнь, прикидывая, успеет ли всадить меч вампиру в сердце, и возымеет ли это какое-нибудь действие.

Насколько он помнил, обычная сталь не должна его убить. Тогда какой смысл? Но с другой стороны, не умирать же, даже не попытавшись!

— Знаю, что можем, — упырь ухмыльнулся. — И заберём. Груз на этом корабле или на втором?

— На этом, — ответил Ваймэнь, не видя причин лгать.

— Хорошо. Надеюсь, это правда.

— Что с моей командой? — выдавил из себя Ваймэнь, просто чтобы не молчать.

— Которую вы бросили, капитан? — проговорил вампир насмешливо. — Не волнуйтесь, они все мертвы. Разве вы не слышите криков?

— Почему бы тебе не прикончить и меня⁈ — процедил Ваймэнь, разозлившись из-за того, что носферату напомнил ему о позорном бегстве.

— Само собой, — вампир издевательски поклонился. — Мы убьём и вас, и тех, кто плывёт вам на помощь. Прощайте, — договорив, носферату сделал едва уловимый для глаз выпад.

Ваймэнь успел отбить направленное в живот лезвие в последний момент. Отпрыгнув в сторону, он рубанул, метя в шею, но вампир легко уклонился и рассмеялся.

— Неплохая попытка! — одобрительно сказал он. Казалось, его это забавляет. — Я слышал, что воины Островов быстры и ловки, но не ожидал, что настолько. А ну, ещё разок!

Ваймэнь бросился на упыря.

— Капитан, к чему это представление? — носферату легко отражал яростные удары пирата, кружа по палубе. — Я могу прикончить вас в любой момент!

— Чего же ты медлишь⁈ — выкрикнул Ваймэнь, наступая.

— Не знаю, — вампир широко улыбнулся. — Наверное, вы меня забавляете!

— Мерзкая тварь! — капитан изловчился и полоснул носферату по плечу.

Упырь отпрыгнул и с удивлением взглянул на рану.

— Браво! — сказал он холодно. — Но шутки в сторону. Что с грузом⁈ — крикнул он, полуобернувшись.

— Он у нас! — донеслось с другого конца корабля.

— Прощайте ещё раз, капитан! — вампир насмешливо поклонился. — Как ни странно, убить вас — почти честь. Если это может утешить. Но нас ещё ждут ваши друзья, — он указал клинком в сторону приближающегося брига. — Так что времени на игры не осталось.

Ваймэнь замахнулся мечом и побежал на носферату. Он собирался сделать пару обманных выпадов, а потом проткнуть его снизу — это был один из приёмов пиратов клана Синего Тигра, который срабатывал почти всегда. Но упырь высоко подпрыгнул, сбив капитана с толку, и в следующее мгновение Ваймэнь почувствовал, как узкий прямой клинок входит ему в грудь. Перед глазами поплыло, в ушах застучало, и откуда-то издалека донёсся затихающий голос вампира:

— Я же говорил: незачем сопротивляться, капитан…

Глава 37

Ирдегус искоса взглянул на вампира, расположившегося на диване с бокалом в руке. Грингфельд постукивал длинными пальцами по деревянному подлокотнику и пил вино мелкими глотками.

Уже не стесняясь, колдун судорожно вдохнул розовый дым, но тот почти не приносил облегчения. Страдания Ирдегуса становились нестерпимыми, так что иногда он думал о том, что лучше бы ему умереть. Он понимал, что вампир давно заметил его недуг и, возможно, обдумывает, как от него избавиться. Колдун прикрыл глаза и сглотнул. Он не хотел расставаться с жизнью, особенно теперь, когда огромная власть почти оказалась у него в руках. Кроме того, было невыносимо думать, что он лишился жизни ради того, чтобы всё досталось Грингфельду.

Возле Ирдегуса стояла чаша, наполненная водой. В ней было видно лицо Рогбольда. Бледное, осунувшееся, но дышащее фанатичной волей. Колдун опустил в воду пальцы и слегка поводил ими, создавая круги.

— Мне бы хотелось, чтобы Рогбольд начал с Лиарда, — проговорил вампир, поворачивая голову и глядя на Ирдегуса. — Нам понадобится много людей, когда придёт черёд остальных стран.

— У нас будет оружие посерьёзней, — заметил колдун.

— И, тем не менее, — Грингфельд покачал головой, сделал маленький глоток и поставил бокал на подлокотник. — Демон, конечно, заставит Рогбольда пройти с боями через весь Вайтандар.

— Совсем не обязательно.

— Мне казалось, ты говорил, что Рогбольд теперь целиком во власти фламберга.

— Не совсем. Их сознания слились, стали неразделимы. Во всяком случае, пока демон не решит иначе. Но Рогбольд сохранил частицу воли. Если он решит, что начать с Лиарда выгодней, он не послушается демона.

— Тогда какой смысл в ритуалах, которые ты проводил, чтобы подавить его личность?

— Личность, но не здравый смысл. Рогбольд подчиняется демону в главном, но руководствуется своими представлениями о целесообразности в мелочах.

— Ясно. Что ж, надеюсь, он примет верное решение, — тон у вампира был недовольный.

Ирдегус промолчал. Он взглянув в чашу, где вода уже успокоилась, и теперь было отчётливо видно лицо Рогбольда с чёрными, безумными глазами. На миг колдуну показалось, что он видит в них мерцание красных искр.

— Ты очень болен, — проговорил Грингфельд, взглянув на Ирдегуса.

— Вовсе нет, — голос колдуна прозвучал раздражённо, и он тут же выругал себя за это.

— Лучше посмотреть правде в глаза, — продолжал вампир мягко. — Очень скоро ты умрёшь. И твой розовый дым тебе не поможет.

— Я вдыхаю его просто…

— Хватит! — Грингфельд поднялся на ноги. — Если ты умрёшь, наш план сорвётся! Твои способности нужны мне. Уверен, ты не хочешь, чтобы все твои усилия оказались напрасными. У меня есть к тебе предложение. Думаю, ты примешь его с радостью.

Ирдегус устремил тяжёлый взгляд на вампира, вдохнул клубы розового дыма, на секунду прикрыл глаза, а затем тихо проговорил:

— Я тебя слушаю!

Глава 38

Когда Эл появился в землях Вайтандара, ему показалось, что воздух превратился в боль, ибо всё вокруг дышало ею. Он ощущал, как дрожат забившиеся в щели люди, как течёт из их гноящихся ран кровь. Они ещё не умерли, но их тела уже покрывали приметы чумы — крупные синие волдыри. Эл не видел никого — обречённые прятались от него, принимая за мародёра или просто потеряв последние остатки разума. То и дело из какой-нибудь хижины доносился шёпот или страдальческий стон. Бормотание умиравших неслось над страной рука об руку с дыханием чумы, собиравшей страшный урожай.

Эл не заходил в дома и не пытался отыскать людей в их убежищах — он чувствовал, что не может помочь им. Ему зараза не была страшна, но он не смог бы исцелить всех, даже обладай лекарством. Внезапно Эл остановился и поворотил Гора в сторону. Среди деревьев мелькнул приземистый бревенчатый дом. Обогнув поваленную на землю ветхую изгородь, некромант остановил мутанта и спешился. Приказав ему стоять на месте, он медленно поднялся на скрипучее крыльцо и осторожно толкнул покосившуюся дверь. Как ни странно, она оказалась заперта. Эл отступил и ударил плечом. Затрещало дерево, и преграда подалась.

Внутри было темно, только бледная полоска света проникала сквозь узкое пыльное окно под самым потолком. Однако демоноборец прекрасно знал, что ищет и куда идти. Он ощущал присутствие больного, но молодого крепкого тела. Где-то внизу — вероятно, в погребе. Некто укрылся там от врагов или чумы — наивный человек, которого уже пожирала вездесущая болезнь. Призрак смерти витал в доме, и некромант хорошо чувствовал его.

33
{"b":"878692","o":1}