Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я тоже, отбросив приличия, пригляделась к ним. Они стояли рука об руку, словно пара влюбленных. При мысли о том, что на глазах у Буянь Бувэнь встречался с одной девушкой, а затем бросил ее ради меня, мне стало тошно. Возможно уловив в моих глазах насмешку, адвокат неловко попятился, пытаясь отдалиться от Буянь, но та сжала его руку и с вызовом посмотрела на меня.

– Сяо-Ло, почему ты здесь? – выдавил улыбку Бувэнь.

Высокомерие здесь было ни к чему, поэтому я, подражая ему, так же вежливо спросила:

– А ты?

Улыбка застыла у него на губах, и он задал новый вопрос:

– Разве Цзюйлань не с тобой?

– Он придет позже, – уже мягче ответила я.

Буянь не могла больше сдерживаться:

– Ты деревенщина! Думаешь, стала богачкой, раз продала два булыжника? Осмелилась приехать в Нью-Йорк и хвастаться своим богатством в несколько миллионов юаней?! Тогда будь осторожнее, чтобы твоего пустоголового красавчика-альфонса не увела по-настоящему обеспеченная женщина!

Эта девчонка ищет ссоры? Хотя откуда ей знать, что если я настроена на победу, то никогда не проигрываю?..

– Госпожа Чжоу, у вас есть время беспокоиться обо мне, но почему бы сначала не побеспокоиться о себе самой? По крайней мере, у моего мужчины репутация в порядке, – с довольным видом парировала я. – Датоу, ты разве не рассказал своей девушке, что признался мне в любви и пытался насильно поцеловать, но получил отказ?

Лицо Буянь побагровело от злости.

– Ты… Ты… Это все неправда! Бувэнь – мой жених, он лишь притворялся…

– Замолчи, замолчи! – уродливо скривившись, крикнул «жених», но было уже поздно.

Вот и признание в хитрой афере с моим ограблением. Хотя доказательств пока нет. Я уставилась на адвоката и сильно ущипнула его за плечо. Мне о многом хотелось расспросить Бувэня, но в гневе я не могла произнести ни слова.

Все-таки это его рук дело! Вот только зачем?! Ограбление на мотоцикле я еще могла понять, но как он мог так обойтись с отцом Ишэна? А отправить четырех бандитов напасть на меня? Разве деньги выше нашей многолетней дружбы?

Холодная рука взяла меня за запястье и убрала с плеча Бувэня. Такая температура тела могла быть лишь у одного человека, и я тут же схватила эту руку, даже не оборачиваясь.

Под глубоким и спокойным взглядом Цзюйланя мои гнев и печаль постепенно утихли. Когда друг, который оказался мошенником, увидел еще и Ишэна, его лицо исказилось еще больше. Доктор улыбнулся:

– Помню, как впервые выпил: учился у тебя. Было трудно, я пил маленькими глотками, а ты все смеялся и говорил, что это не по-мужски. Что ж, за тебя!

Ишэн небрежно взял у официанта бутылку крепкого иностранного алкоголя, налил полный бокал и осушил разом. Лицо Бувэня стало пепельного цвета. Первый бокал был началом юношеской дружбы, а этот ознаменовал конец.

Из-за Ли Датоу, которого Ишэн когда-то знал, он не стал разбираться с бывшим другом, как полагается, но и простить его не мог.

Я вспомнила, как мы втроем прятались на пустынном пляже, пили и курили, разговаривали и смеялись… А сейчас мне становилось тягостно от вопросов, возникающих в голове. Не «Почему?», это вообще неважно. Важнее то, что время все же сделало нас чужими. Доктор улыбнулся и протянул пустой бокал адвокату, но тот не принял его.

– Если решился на такое, то наберись смелости и признайся! Неужели не хватает храбрости выпить со мной?

Буянь не понимала, что происходит между уже бывшими друзьями. Видеть, как Ишэн пьет сейчас, все равно что видеть, как Линь Дайюй пьет чай, впервые войдя в сад Роскошных зрелищ[86].

– Ты называешь это «выпивать»? Пришли на прием к Виолетте, не зная ничего об аперитиве и дижестиве[87]? Позорище! Бувэнь, пойдем, оставь их.

Ишэн вернул пустой бокал официанту.

– Ты в порядке? – забеспокоилась я.

– Не переживай и не расстраивайся из-за Бувэня, он того не стоит! – подбодрил меня доктор, затем бросил многозначительный взгляд на Цзюйланя и улыбнулся: – Сяо-Ло, сегодня ты главная героиня, а самое интересное еще не началось!

Взглянув на парадный наряд Ишэна и Цзюйланя, я вспомнила, что должна встретиться с начальником Лянлян. Однако настроение болтать и развлекаться у меня совершенно пропало. Просто хотелось вернуться в квартиру.

– Лянлян, а как зовут твоего начальника?

Девушка взглянула на наши с Цзюйланем сцепленные руки.

– Регулус. В переводе с латинского означает «принц», а еще «львиное сердце». Моя бабушка скоро представит его вам. Да, это та самая Виолетта, которую упомянула Буянь. Многим, кто с ней незнаком, она представляется таинственным, элегантным и обворожительным ученым…

В банкетном зале внезапно наступила тишина, и Лянлян остановилась. Я проследила за восторженными взглядами и увидела, как вошла ее бабушка, хорошо одетая милая старушка. На ней было черное вечернее платье, волосы аккуратно собраны на затылке. Ее возраст можно было легко определить, но благодаря изяществу движений и хорошим манерам морщинки на лице этой женщины выглядели скорее как подарок времени.

Все присутствующие женщины, одна краше другой, померкли на фоне Виолетты и теперь лишь подчеркивали ее красоту. Я тоже не могла оторвать взгляда. У Лянлян азиатская внешность, но ее бабушка выглядела очень по-западному: не блондинка, а будто латиноамериканка с черными волосами и медовой кожей. Два совершенно разных лица, хотя и с очевидными сходствами.

– Бабушка утверждает, что она цыганка и в ней течет испанская кровь, а во мне – индийская и китайская, – пояснила девушка.

Я кивнула.

Бабушка Лянлян встала перед микрофоном и произнесла приветственную речь на английском языке. Она говорила размеренно и четко, поэтому в целом мне все было понятно. Оказалось, что гости, приглашенные сегодня, – это партнеры, с которыми у нее сложились хорошие отношения. Ее бизнес касается многих областей: недвижимости, ювелирных изделий, фармацевтики, медицины, добычи полезных ископаемых, разработки новых видов энергии… Похоже, Виолетта вела дела своеобразно, на старый манер. Ни одна из ее компаний не зарегистрирована на бирже, но я уверена, что это скромное и притом богатое деловое королевство.

Чем дольше я слушала, тем сильнее меня разбирало любопытство: какому начальнику подчиняется такая умная и элегантная дама? Насколько он обаятелен, чтобы она стала на него работать?

Виолетта вдруг посмотрела в нашу сторону, протянула руку и жестом пригласила к себе:

– Как я уже говорила, моя семья просто ведет все дела моего начальника. Сегодня вечером позвольте мне представить вас Регулусу.

Вслед за Виолеттой все посмотрели на нас. Точнее, на Цзюйланя. Я никак не могла в это поверить и стала оглядываться в поисках кого-то другого. Однако вокруг никого не было – только он.

Я внезапно осознала смысл всего, что Цзюйлань говорил сегодня днем: «Мои люди… спасли меня». Сто лет назад кто-то из них помог ему. С момента основания Соединенных Штатов, за исключением войны Севера и Юга, в стране было спокойно, и надежные агенты продолжали развивать общее дело, пока основатель жил в океане.

Цзюйлань ободряюще сжал мою руку, отпустил ее и подошел к бабушке Лянлян. Она отступила в сторону и захлопала, а через миг во всем зале разразились бурные аплодисменты. Виолетта и несколько стариков, стоявших впереди, были взволнованы до слез, будто стали свидетелями необыкновенного чуда.

Цзюйлань же стоял с непроницаемым лицом, суровый, как король, у которого есть все и который готов к любому повороту событий. Аплодисменты постепенно стихли, и он обратился к Виолетте и пожилым людям рядом:

– Добрый вечер, дорогие друзья. Я вернулся!

Снова бурные овации. Все эти люди были похожи на госпожу Виолетту: выдающиеся личности, обладающие не только внешним обаянием, но высоким положением. Единственными, кто не разделял всеобщего воодушевления, были я, Ишэн, Чжоу Бувэнь и Чжоу Буянь. Последние двое смотрели на меня взглядом, говорящим: «Наступила в дерьмо, а оказалось – в золото».

вернуться

86

Сад Роскошных зрелищ – сад из романа Цао Сюэцинь «Сон в красном тереме». Выражение «бабушка Линь Дайюй пьет чай в саду Роскошных зрелищ» стало крылатым и описывает человека простого и бесхитростного, который поражен новой обстановкой и впечатлениями.

вернуться

87

Аперитив – то, что подают до еды, а дижестив – после.

60
{"b":"875123","o":1}