Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дарина бросила на неё косой взгляд, осторожно спросила:

— Как можно быть магиней, не зная заклинаний?

Понятно — думает, её обманывают. Бедная девочка привыкла только к одной магии и не представляет, что бывает какая-то другая. Стараясь, чтобы голос звучал убедительно, Мира сказала:

— Я приказываю вещам делать то, что мне нужно, и они делают. Но не надо спрашивать, как именно, иначе я, как та сороконожка, у которой спросили, почему она не запутывается в ногах, задумаюсь и упаду.

Дарина улыбнулась.

— Как это выглядит? — спросила она. — Можете показать?

Мира поморщилась:

— Не сейчас. Нужно…

Она увидела, как Бренн поднялся в полный рост. С его лица по-прежнему не сходило выражение какой-то потусторонней отстранённости.

— … соответствующее настроение, — закончила Мира свою мысль.

Лодки плыли друг за другом; та, в которой Бренн — следовала за ними. Встав на нос, Бренн неожиданно прыгнул в их лодку, прямо на сидящего на корме Хадара. В его руке тускло блеснул нож. Реакция Хадара была мгновенной: он увернулся от ножа, вскочил и воткнул стрелу в горло Бренну. Сам же перепрыгнул через сундуки с подарками, со свистом вытащил кинжал из ножен и приготовился к бою.

На стрелу Бренн обратил внимания не больше, чем на укус комара. Сломав торчащее с двух сторон шеи древко, он вновь бросился на Хадара.

«У него нет крови!» — подумала Мира, глядя на шею Бренна. Обломанное древко стрелы выглядывало из неё, словно из куска пластилина.

От ужаса у Миры отнялись ноги, и она была не в состоянии встать с лавки. Рядом, прижав руки к груди, на одной ноте визжала Дарина.

Наперерез Бренну кинулись двое стражей, попытались схватить его за руки. Первому он взмахом ножа рассёк горло и ударом ноги выбросил из лодки, как досадную помеху. Второго обхватил за голову, прижал к себе, будто родного; затем одним движением с сухим хрустом раздавил стражу голову. Каша из крови, костей и мозгов разлетелась в разные стороны. Бренн выпустил убитого, вытер окровавленные руки о штанины, переступил через дёргающееся в агонии тело и направился к Хадару. Лицо секретаря по-прежнему не покидало выражение безмятежности.

Лодочники побросали вёсла и выпрыгнули за борт, решив, что в Реке спокойнее. Тесная лодка раскачивалась, черпая бортами воду и грозясь опрокинуться. Стражи из охраны Хадара сгрудились на носу вместе с ним. Стража из второй лодки медлила, боясь, то если поспешат на выручку, то наверняка перевернут лодку.

Путь к Хадару загораживали большие сундуки. Бренн стал поднимать их одной рукой и, словно пушинки, выбрасывать из лодки прямо на людей в воде. Река наполнилась криками раненых.

Хадар бросил короткий взгляд на девушек и приказал:

— Держитесь за мной.

Его голос привёл Миру в чувство. Она поняла, что тоже должна сражаться. Обхватив взглядом один из сундуков, подняла его в воздух и швырнула в Бренна. Тот отбил сундук локтём, и он улетел в реку, будто игрушечный.

— Рубите ему голову! Иначе его не убить! — неожиданно крикнул изуродованный лодочник голосом Гая.

Он перепрыгнул в их лодку, обхватил Бренна сзади и всадил нож ему в спину. Кукр покосился на лодочника через плечо, как на досадливое недоразумение. Сделал попытку стряхнуть с себя, но лодочник вцепился в его шею мёртвой хваткой. Бренн протянул руку, взял лодочника за нижнюю челюсть, потянул. Неожиданно покрытая уродливыми шрамами кожа слезла с лица лодочника, и в руках кукра осталась маска. Это в самом деле оказался Гай.

— Не тормози! — рявкнул он на Хадара.

Агент на мгновение смешался, но быстро включился и напал на Бренна. К нему присоединились стражи. Они облепили кукра, стали колоть его кинжалами, погружая клинки по самую рукоять. Клинки входили в его тело, как в масло и также легко выходили, не причиняя Бренну вреда. К стражам присоединились люди из второй лодки, и Бренн исчез под копошащейся людской массой. Казалось, ему конец, но неожиданно он раскидал всех в стороны и бросился к Мире.

Его щека была отсечена и висела на лоскуте кожи, так что виднелись зубы; из тела были вырваны целые куски мяса, и белели кости. Но всё это не доставляло Бренну никаких неудобств.

Никем не удерживаемый, он приблизился к Мире. Жутко улыбаясь, протянул ей руку. У Миры всё поплыло перед глазами. Коротко вскрикнув, она без сознания осела на днище лодки.

Бренн подхватил её на руки, прыгнул за борт и исчез в чернильной воде.

[1] Более подробно о турнирах написано в книгах «Вниз по течению-1» и «Вниз по течению-2».

Глава 7. Погоня

Несколько мгновений ничего не происходило. Хадар с Вишневским стояли и тупо смотрели на место, где исчез под водой Бренн. Внезапно он с Мирой появились метрах в пятидесяти от лодки. Лицо девушки бледным пятном выделялось на чёрной воде. Гай рванул к борту, но Хадар перехватил его и удержал за руку.

— Не глупи, — сказал агент. — Возьми ялик. Этот (кивок вслед Бренну) может плыть сколько угодно, а ты выдохнешься.

— Руки убери, — рявкнул Гай, взглянув на него с такой ненавистью, что Хадар невольно разжал руку.

Вишневский метнулся к привязанному к борту ялику, перерезал ножом намокшую верёвку. Время от времени он поглядывал на мелькающие в воде головы Миры и Бренна. Кукр плыл очень быстро, гораздо быстрее обыкновенного человека. Запрыгнув в ялик, Вишневский поплыл в погоню за кукром.

Впрочем, кроме Хадара, на него мало кто обращал внимание. Сундуки с подарками медленно и печально уходили под воду, раненые пытались забраться в лодки, и более сильные отталкивали слабых.

— Что нам делать, господин Старший агент? — робко спросил у Хадара один из стражей.

— Собирайте раненых, — он посмотрел на магиню. Та по-прежнему была в шоке, как приросла к лавке, глядя в одну точку перед собой.

— Дарина! — позвал агент, но девушка не отреагировала.

Хадар подошёл к ней, схватил за плечи и встряхнул так, что голова Дарины мотнулась, как у куклы. Взгляд девушки стал более осмысленным, губы задрожали.

— Шевели булками и лечи раненых, — приказал Хадар.

Дарина часто закивала.

Хадар в замешательстве посмотрел вслед удаляющейся лодке Гая. Плыть ему в поддержку или нет? Ехать в Лес без Мирки не имело смысла, львиная доля операции по спасению Тиреда висела на ней. Дарина такое не потянет. Значит, нужно, во чтобы то ни стало, спасти Миру, а Вишневский в одиночку с кукром не справится.

Поймав за шиворот стража, который прежде неплохо себя зарекомендовал, Хадар приказал ему:

— Отведи караван к Большим кочкам, и ожидайте там меня.

Страж кивнул.

Хадар заметил, что Дарина, хоть и подошла к раненым, но стояла в растерянности, не зная кем заняться в первую очередь. Они все вопили от боли, хватали её за руки и за подол платья, и молили: «Помоги!»

— И вот ещё, — сказал Хадар стражу: — Отряди кого-нибудь, чтобы магине помогли. Пусть наведут порядок, а то она так и будет стоять, как изваяние.

Страж метнул на Дарину быстрый взгляд и тут же приказал двум своим парням помочь девушке. Хадар одобрительно прищурился.

«Надо будет повысить этого малого, как вернусь, — подумал он. И тут же сам себя осадил: — Если вернусь».

Кукр, в которого превратился Бренн, уже доказал, что просто так его не победить.

Хадар взялся было отвязывать второй ялик, но верёвка намокла и узел затянулся. В конце концов, Старший агент достал кинжал и разрубил узел. Ялик с плеском упал в воду.

Хадар посмотрел вдаль, куда уплыл Вишневский. Кукра с Мирой уже вовсе не было видно, а лодочник превратился в тёмное пятно. Кроме кинжала Хадар взял у одного из стражей ещё короткий меч и окинул взглядом охрану.

— Кто из вас умеет хорошо грести? — спросил он.

Вверх поднялись несколько рук.

— Как тебя зовут? — спросил он у стража, который выглядел крепче остальных.

— Игрик, господин Старший агент, — ответил тот.

— Отлично, Игрик. Давай со мной, пригодишься.

19
{"b":"873386","o":1}