Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Моя подруга пропала. Исчезла из дому, и никто не знает куда. Всю деревню на уши поставили. Староста с мужиками в лес ушли, а его жена к тебе побежала.

Неожиданно мальчуган остановился и вперил в Элинэю недовольный взор.

— А еще про тебя один наглец выспрашивал, — и возмутился так, что аж покраснел.

Потом махнул худой ручонкой в сторону дороги, где виднелись избы кузнеца и гончара.

— Про меня выспрашивал? — напряглась Элинэя и посмотрела в ту сторону, куда указывал ее осведомитель.

— Про тебя, — закивал мальчуган и выпучил глаза, рассказывая дальше, — и что ни слово — приказ! Можно подумать, какой-то очень важный господин!

Сердце Элинэи так и обмерло. Не стала она дослушивать и побежала в том направлении, куда указал сын кузнеца. А там, на дороге, среди суетившихся жителей, на коне был всадник. В потрепанном дорожном плаще, с накинутым на голову глубоким капюшоном. И лица его не разобрать, но по голосу Элинэя его сразу признала.

— Нет здесь Элинэи, — упрямо качал головой Ледан, один из деревенских парней, — говорю тебе уже в который раз, добрый человек. Поезжай отсюда и не выспрашивай, не до тебя сейчас!

— Мне нужно увидеть Элинэю, — настойчиво повторял Рен, — она ведь родом из этой деревни.

И он в отчаянии оглянулся, у кого бы еще спросить про ведунью.

— Рен? — дрожащим голосом окликнула его Элинэя.

И ей бы кинутся к нему, да ноги, как на зло, приросли к земле. Ни шаг сделать, ни пошевелиться. Но когда Рен разглядел ее среди местных жителей, тотчас скинул с головы капюшон и радостно улыбнулся. Спрыгнул с коня, кинул поводья недовольному Ледану и поспешил к ней, на ходу стягивая перчатки для верховой езды.

— Почему ты здесь? — поначалу растерялась ведунья.

А Рен подошел и, обняв ее, поцеловал. Обхватил горячими ладонями ее бледное личико и не отпускал долгое время. У Элинэи от его пылкого поцелуя даже голова пошла кругом. И только, когда обоим перестало хватать воздуха, Рен выпустил ее из крепких объятий.

— Я приехал за тобой и братом, — сообщил он, не сводя с нее прямого прожигающего взгляда, — твой Волк… это ведь Ив, верно?

Элинэя кивнула и отвела взгляд.

— Верно. И он останется зверем, покуда его не расколдовать. В облике Волка твой отец его вряд ли примет и…

Рен остановил ее, обхватил руками за плечи и легонько встряхнул, вынуждая поднять на него глаза.

— Не знаю, что отец сказал тебе при вашей встрече, но догадываюсь, — лицо его стало суровым, и сейчас он как никогда напоминал лорда Гарольда, — но, Элинэя, я верю тебе и знаю, что ты хочешь помочь.

— Твой отец знает, что ты здесь? — на всякий случай уточнила она.

— Нет, — ответил Рен и немного погодя добавил, — но думаю, что догадывается. И вполне возможно, что уже отправил за мной людей.

— Тогда, — отстраняясь от него, проговорила Элинэя, — тебе нужно дождаться их и ехать с ними обратно.

— Ты ведь не серьезно?

Она грустно улыбнулась ему.

— Здесь небезопасно, Рен. Ты слишком близко подобрался к обители ведьм, а они…

Она не смогла договорить, а иначе ей пришлось бы признаться.

— Что они?

Элинэя упрямо мотнула головой и отвернулась, устремляя взгляд к лесу. Напрасно он приехал. Только подвергает свою жизнь опасности.

— Элинэя, что ты не договариваешь мне? — прямо спросил у нее Рен.

Уже почувствовал неладное.

— Наша встреча не была случайной, — тихим голосом проговорила ведунья, она по-прежнему глядела на лес, вырастающий в стороне от деревни, а на Рена глядеть боялась, — я покинула дом и отправилась в Велебу из-за тебя. Но так случилось, что мы встретились в Медунцах.

— Почему ты не сказала мне этого раньше?

— Потому что… потому что боялась. Потому что должна была привести тебя к ведьмам с Гиблой поляны, — сказала это и зажмурилась.

А когда спустя время осторожно открыла глаза и посмотрела на Рена, очень удивилась. Его реакция на это признание поразила ее. Ни один мускул не дрогнул на его лице. Он вообще не выказал удивления, разочарования и страха. И единственное, что сделал — спросил о своем происхождении.

— Это как-то связано с тем, что в моих жилах течет кровь первой ведуньи?

От его внезапного вопроса Элинэя опешила.

— Как ты…?

Об этом ведь знали только двое: она и Велебский архивариус. Но никому другому Элинэя не рассказывала. Значит…

И подтверждая ее самые худшие опасения, Рен ответил:

— Дэрвус рассказал мне. И не только мне. Об этом уже знает вся Велеба.

У Элинэи будто почву выбили из-под ног. Она пошатнулась.

— Но как же…? Ведь господин Лорни обещал сохранить эту тайну.

Рен только усмехнулся.

— Этот старый лис⁈ А он обещал сохранить тайну твоего происхождения?

Ведунья непонимающе уставилась на него.

— Не понимаю, о чем ты?

— Ты происходишь из знатного рода, Элинэя, — сообщил Рен, — твой отец был наследником Агнеса Бревана. Дэрвус это чуть ли не сразу понял, но утаил, — последние слова он едва не выплюнул, и выглядел при этом рассерженным и злым.

Элинэя никогда не видела его таким, как сейчас.

— Расскажи старик об этом раньше… — он не договорил и сжал кулаки, но взглянув на потерянную Элинэю тотчас смягчился. — Прости за все, что было в Велебе. Элинэя…

— Не могу поверить, — прошептала она.

— Но это правда! Твой отец собирался жениться на ведунье, когда узнал, что та ждет его ребенка. А той ведуньей была Хелена.

— Моя мама.

Ошеломленная Элинэя закрыла лицо ладонями и расплакалась. Столько всего навалилось на нее за последнее время. Рен крепко обнял ее и не отпускал, пока она не успокоилась и не перестала плакать.

* * *

— А теперь расскажи мне все, — попросил он, когда спустя время они вместе вернулись в ее сруб.

Элинэя смущенно наблюдала за тем, как Рен оглядывает ее скромное жилище. Единственная полутемная комната служила ей опочивальней и кухней. Здесь она и готовила, и принимала гостей, а по ночам отдыхала. Спала на одной из неудобных узких лавок и укрывалась старой поеденной молью медвежьей шкурой. Спасибо еще, Рен не стал говорить про убранство в ее убогой обители, а сразу перешел к делу.

Со своим братом он, к несчастью, так и не встретился. И Элинэе пришлось рассказать ему о том, что Волк возможно находится у ведьм на Гиблой поляне.

— Мы вернем его и расколдуем, — обещала Элинэя, — я найду способ.

И хоть до сих пор она не знала, как это сделать, надежды все равно не теряла. И не хотела, чтобы ее терял и Рен.

Сейчас она полагалась на помощь деда Мальгера. Уж, кто как ни он мог поведать очередной секрет своих злобных сестер и подсказать, как развеять их чары?

«Но важней всего не пустить к ведьмам Рена», — думала Элинэя, поглядывая на возлюбленного.

И в этом как раз и мог помочь сведущий Мирим Мальгер. А пока Элинэя поведала Рену про договор, который связывал ее с ведьмами.

— Значит тебя заманили ребенком? — уточнил Рен после того, как выслушал ее рассказ. — И пригрозили жизнью сироты, если ты не приведешь меня к ведьмам?

— Все так, — вздохнула Элинэя, опускаясь рядом с ним на лавку.

Все то время, пока рассказывала о случившемся с ней до отъезда в Велебу, проходила по срубу как заведенная. И вот только раскрыв всю правду, остановилась и взглянула на Рена.

— И эта девочка сейчас у ведьм, как и мой брат?

Элинэя всплеснула руками в отчаянии.

— Я этого не знаю. Мне бы хотелось верить, что случилось и с ней, и с Ивом что-то безобидное, но… Когда речь заходит о лесной нечисти и магии, верить в случайные совпадения неразумно.

Рен согласился с нею. Он и сам разделял то же мнение.

— Но если мой брат и эта сирота у них, их обменяют только на меня.

Элинэя медленно кивнула. Как бы ей не хотелось этого признавать, а только так можно было вызволить маленькую Тэю и Ива.

— Я до сих пор не знаю, зачем ты им понадобился. Но у меня есть одна догадка. Это как-то связано с книгами, украденными у Орана Брама. И это связано и с твоим братом.

62
{"b":"867607","o":1}