Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Кажется, теперь я понимаю, почему в этом году на турнир в Велебу прибыло столько зрителей, — проговорила Элинэя, — все желают узнать, чем закончиться давний спор лорда Мелигана и Кастора Дуболома.

— Это так, — кивнул в подтверждении ее слов лорд Гарольд.

— Но не стоит сбрасывать со счетов и Вилиана Отважного, — тут же вмешался Лорни, — пару лет назад именно он победил в общей схватке.

— Тогда Кастор был не в лучшей форме.

— И все же, — поднял вверх руку архивариус, — Вилиан имеет неплохие шансы в этом году.

На это нечего было возразить, и лорд Гарольд и остальные лишь пожали плечами.

К тому времени глашатаи покинули турнирное поле и из боковых проходов под громкие приветственные крики и свист толпы вышли лучники. Мишени в центре поля были заблаговременно установлены, и участники разошлись по своим позициям.

Один из устроителей турнира дал сигнал, и лучники сделали первый выстрел. Пройдясь вдоль пораженных стрелами мишеней, устроитель вернулся на свое место, сообщил притихшим зрителям об итогах и дал сигнал участникам для второго выстрела.

— Обычно в этом состязании выигрывает кто-то из северян, — сказал Лорни, покосившись на Элинэю.

И архивариус оказался прав. После нескольких попыток устроитель турнира вышел на середину турнирного поля и сообщил во всеуслышание, что победителем среди лучников в этом году признан северянин Эгбер из Явиры.

— Победитель получит щедрое вознаграждение и титул лучшего лучника до следующего турнира в Велебе! — воскликнул устроитель.

Довольные исходом состязания зрители стали хлопать в ладоши и выкрикивать имя Эгбера. Тот вышел поклониться и принять из рук господина Брама награду. Велебский голова пожал руку победителю и вручил увесистый мешок серебра.

— Славьте меткого лучника! Славьте победителя! — вдруг появились на ристалище глашатаи. Разодетые как попугаи в яркие пестрые одежды они вышли в центр поля и окружили Эгбера из Явиры.

Элинэя радостно хлопала в ладоши вместе с остальными. В том, что открытие турнира ей запомнится надолго, она не сомневалась.

Наконец покинув трибуны, ведунья и ее спутники спустилась к площадке за турнирным полем. Там дожидались лорда Гарольда Оран Брам и его сестрой. Элвира Креван выглядела потрясающе в красном бархатном платье, расшитом по подолу богатой золотой вышивкой. В тон платью были удачно подобраны перчатки и подбитый мехом плащ. Но, как и прежде, леди Элвира выбрала множество украшений, не сочетающихся меж собой. Складывалось впечатление, что перед выходом из дома она выпотрошила шкатулку с драгоценностями и наспех выбрала все, что попалось под руку: серебряные гребни с жемчугом, серьги с винно-бордовыми рубинами, гранатовый браслет и золотые перстни. Но несмотря на это досадное упущение выглядела она все равно прекрасно и ярко.

— Вы восхитительны, леди Элвира! Вы украшение турнира! — щедро осыпали ее комплиментами проходившие мимо знакомые.

На их слова леди Креван отвечала кивком головы и полуулыбкой, но ни с кем не заговаривала, молча дожидаясь брата. С Элинэей же она поздоровалась первой.

— Сегодня леди Креван само добродушие, — отметил Рен.

— Должно быть, она в хорошем расположении духа, — тут же предположила Элинэя, она не стала рассказывать ему о ночном визите леди Элвиры и их разговоре. Ни к чему это.

Позже их большая компания разделилась. Лорд Гарольд и Рен в сопровождении Орана Брама отправились в городской совет, а Элинэя и господин Лорни вернулись в библиотеку. До самого вечера они не покидали общей залы, искали в книгах информацию о прошлом Гарольда и, пожалуй, просидели бы до ночи, если бы за Элинэей не пришел сам Рен.

— Что-то вы засиделись, — сказал он, оглядывая не убывающие стопки книг и хмурившегося архивариуса, — нашли что-то важное?

Элинэя отрицательно покачала головой и устало вздохнула. Ее работа в городской библиотеке оказалась не такой, как она себе представляла. Часами сидеть за книгами, пролистывая сотни страниц в поисках неизвестно чего, было утомительным и однообразным. Дэрвус Лорни уже перечитал все эти книги и знал их наизусть, и все равно настаивал на том, чтобы просмотреть их еще раз.

— Увы, ничего из того, чтобы я уже не знал, — подтвердил Лорни.

Выглядел он озадаченным и то и дело поглядывал на уставшую притихшую Элинэю. Похоже, архивариус рассчитывал, что с помощью ведуньи быстро разгадает тайны Эрвальда, Катары и Ивеллы, а оказалось что это не так.

— Ясно, — коротко подытожил Рен и внимательно оглядел уставшую за день Элинэю.

Не спрашивая дозволения Лорни, он предложил ей оставить книги и прогуляться по городу.

— Идите, Элинэя, идите. Вам нужно отдохнуть, — махнул им на прощание Лорни.

— Я боялся, что старик не отпустит тебя, пока ты не откроешь ему тайны прошлого, — когда они вышли на улицу, с серьезным видом сказал Рен, но глаза его при этом смеялись.

— Это вряд ли, — усмехнулась безрадостным мыслям Элинэя.

По правде сказать, она была рада оставить библиотеку и книги, которые так любила. Сегодня они у нее не вызывали никакого восторга. Под конец дня все просмотренные ею тексты слились в непонятную мешанину из букв, а изображения — в одно неразборчивое пятно. Так что Элинэя была рада отдыху.

— Господин Лорни всерьез полагает, что я смогу помочь в его исследованиях, — сказала она, — он уверен в этом, потому что я ведунья.

— Ты не говорила ему, что твои чары бесполезны в таких делах?

— Не думаю, что это переубедит его. Господин Лорни задался целью разгадать прошлое, и мне кажется, что ради этой цели он готов терпеть любые лишения.

— Да, это так похоже на Дэрвуса, — согласно протянул Рен.

— Мне не хотелось бы его разочаровывать, — обескуражено промолвила Элинэя, — но я уже не уверена в успехе нашего дела.

Рен с пониманием отнесся к ее словам.

— Он потратил много лет на свои исследования, изучил столько рукописей, что ни одному человеку это не под силу, и… все равно не оставляет надежды узнать правду о прошлом. Это восхищает в нем, — заметила Элинэя, — но что с ним станется, когда он поймет, что все эти поиски бессмысленны?

— Ты уже тоже не веришь в положительный результат?

Она промолчала.

— Я только вижу, как люди вокруг разуверились в успехе его исследований. Мне бы очень хотелось помочь господину Лорни, но я не знаю как. Все, что я могу, это просматривать книги и выискивать информацию о временах Эрвальда.

— И это немало, — ободряюще заметил Рен.

— Говоря о твоем предке, — вдруг спохватилась Элинэя, — тебе удалось найти в Велебе вещь, принадлежавшую Эрвальду Храброму?

— Я ведь обещал, что что-нибудь придумаю, — загадочно улыбнулся Рен.

— Кажется, ты что-то такое говорил.

Они остановились напротив шумного заведения Схелла Уинди, славившегося на всю Велебу и ее окрестности. Из окон лился яркий свет, доносились звуки веселой музыки и голоса подпевавших певцам гостей. И даже на улице чувствовался умопомрачительный запах свежей сладкой выпечки.

— Так вот, я нашел то, о чем ты просила.

— Правда? — искренне обрадовалась Элинэя.

Рен не стал тянуть с объяснениями и сразу же все рассказал.

— После состязаний мы с отцом отправились в городской совет, там, оказывается, еще хранятся некоторые сохранившиеся вещи Эрвальда.

— И тебе их отдали?

— На некоторое время, — признался он, — Оран Брам попросил вернуть их, как только закончится турнир.

— Рен, это замечательная новость!

Она подняла голову, чтобы взглянуть на ночное небо. Ни луны, ни звезд не было видно, все затянуло темными тяжелыми тучами. Но все равно этот факт не мог огорчить ее. Как только проглянет луна, она заговорит собранную траву.

— Все ингредиенты у нас, — будто прочитав ее мысли, подтвердил Рен, — остается дождаться благоприятного момента, чтобы создать оберег.

— Да, — согласно кивнула Элинэя.

— Предлагаю хоть на время забыть обо всем и насладиться этим вечером, — с надеждой взглянул на нее Рен.

44
{"b":"867607","o":1}