Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Понимаю, — тихо произнесла Элинэя и задумалась.

Расспрашивать старосту было не о чем, да и не знал он больше. Но и того, что рассказал за этот вечер, было достаточно. Теперь Элинэе предстояло все хорошенько обдумать и понять, как события из далекого прошлого были связаны с тем, что происходило сейчас.

* * *

Поздним вечером, когда в доме Велебского головы всё успокоилось, гости и хозяева разошлись по комнатам, а слуги собрались на кухне, Элинэя и Рен, как и уговаривались, встретились и направились за город, в сторону леса, где собирались позвать Волка. Всю дорогу они обсуждали произошедшее с ними за день. Элинэя поделилась тем, что узнала от Вейренского старосты, а Рен рассказал о жеребьевки на турнир. Потом незаметно для обоих разговор вернулся к утренней встрече с архивариусом, и Элинэя решила разузнать о нем побольше от Ренальда.

— О Дэрвусе мне известно немногое, — сказал он, пожимая плечами, — он интересный старик. Но немного занудный, — усмехнулся Рен, — посвятил свою жизнь книгам и истории Велебы.

— Для него, как я поняла, это очень важно, — задумчиво промолвила Элинэя.

В этот поздний час прохожих встречалось меньше. Многие лавки и ремесленные мастерские закрывались, посетителей принимали только таверны и шумные ночные заведения. Из их окон лился яркий оранжевый свет, который освещал городские улицы и дорогу.

— Знаешь, было время, когда Дэрвус изучал прошлое моей семьи, — поделился Рен, — верил, что узнает больше о жизни Эрвальда Храброго.

— И ему это удалось?

Рен выразительно посмотрел на нее. Его взгляд говорил красноречивее слов.

— Мой предок жил несколько сот лет назад. Не знаю на что рассчитывал Дэрвус.

— Возможно, он нашел какие-то записи? — предположила Элинэя.

— Ничего он не нашел, — ответил Рен, — только потратил свои годы на бессмысленный поиск.

Элинэя с грустью подумала о том, какое разочарование постигло архивариуса, когда он наконец осознал, что все его труды напрасны.

— Конечно, его преданность делу восхищает, — сказал Рен, — но тратить свои силы на бессмысленный поиск…

— И это говоришь ты? — не поверила Элинэя, она остановилась и взглянула ему в лицо.

Они как раз прошли городские ворота и вышли на дорогу, ведущую из Велебы.

— Когда мы с тобой познакомились, ты заключил сделку с сомнительным существом, — напомнила она и тут же пожалела об этом, прикрыла глаза и мысленно себя обругала. Ну зачем? Зачем она завела об этом разговор⁈ Неужто не знала, что эти слова его ранят?

Она медленно открыла глаза и посмотрела на Рена. В его взгляде снова угадывалась прежняя тоска.

— Рен… прости меня, — еле слышно промолвила Элинэя и легонько дотронулась до его руки, — мне не следовало вспоминать об этом.

— Нет, не нужно, не извиняйся. В том, что произошло, только моя вина. Я поступил безрассудно и едва не поплатился жизнью.

— Ты хотел отыскать брата, — возразила она, будто это могло стать оправданием его опрометчивого глупого поступка.

— Откуда ты знаешь? — удивился Рен. — Я ведь не говорил, что искал брата.

Элинэя вздохнула, отступила на шаг и посмотрела на дорогу. Видимо, не имело смысла и дальше скрывать правду, о которой ей стало известно.

— В дороге я слышала о том, что у лорда Гарольда пропал сын, — созналась она, — встречавшиеся нам купцы и путешественники пересказывали последние новости.

— Ты хотела сказать сплетни, — недовольно поправил Рен.

Элинэя с сочувствием поглядела на него.

— Я понимаю, тебе неприятно от того, что люди обсуждают случившееся в вашей семье, — заметила она, — но их не заставить молчать. Постарайся не обращать на это внимание.

Он угрюмо кивнул ей в ответ, но после спросил о другом:

— Что еще ты слышала?

Элинэя замялась.

— Да больше ничего. Говорили только про кражу в доме господина Брама, а еще про пропажу твоего брата.

Она помолчала немного, а потом добавила, видя, что он немного успокоился.

— Если честно, я не сразу поняла, кого ты разыскивал. Когда я впервые увидела тебя, ты мучился из-за приступа и в бреду повторял одно и то же имя.

Рен удивленно уставился на нее.

— Я что-то говорил тогда?

— Ты упоминал только имя. Ив.

Он кивнул.

— Ивен. Так зовут моего брата.

— То, что ты звал брата, я поняла только позже. Помнишь, когда мы прибыли в Вейрен и тебя встретили гвардейцы твоего отца? Тогда я узнала, что ты Дервин.

— Вот тогда ты догадалась?

— Да, — честно призналась Элинэя, — я вспомнила то, о чем говорили в дороге. Что у лорда Дервина с лета пропал сын. А ты, его наследник, упорно искал кого-то. Вот тогда я и поняла, что искал ты брата.

— Но так и не нашел.

Он задумался о своем, вглядываясь в темный лес.

— В последний раз, когда я видел Ива, мы серьезно поспорили.

Он перевел взгляд на притихшую Элинэю.

— А потом он исчез.

— Ты знаешь, что случилось? — осторожно спросила она.

Он мотнул головой.

— Нет. Ни я, ни отец его больше не видели.

Он снова задумался, припоминая что-то, а потом нахмурился.

— Незадолго до исчезновения Ива пропала Гала. Из-за нее мы и поспорили с братом.

— Кто эта Гала?

— Одна деревенская девица, — с неприязнью отозвался Рен, — объявилась у нашего замка как раз летом.

— И она тоже исчезла?

— Вряд ли это связано.

— Ты сказал, что она пропала незадолго до исчезновения твоего брата.

Рен тяжело вздохнул.

— Это долгая и… неприятная история, Элинэя.

— Не расскажешь?

— Ты действительно хочешь ее узнать?

Она не сразу ответила ему.

— Я могла бы помочь тебе в поисках брата, — предложила Элинэя.

Рен с благодарностью посмотрел на нее.

— И ты сможешь использовать свои чары?

— Мои силы не смогут помочь в поисках пропавшего. Магия ведуний используется в другом.

— Жаль, мой отец не знал этого раньше, — горько усмехнулся Рен.

— Ты о чем?

— После исчезновения Ива мой отец обратился за помощью к одной… ведунье. По крайней мере именно так она и представилась. А еще сказала, что будет использовать свои чары, — неохотно поделился он, — потребовала плату, но помочь, конечно же, не смогла.

— Я не удивлена, — промолвила Элинэя, — наши чары не способны помочь в подобном.

— Если бы я и мой отец знали об этом раньше.

— Не кори себя за чужой обман.

— Ты права, не буду, — согласился он.

— Та-а-ак, ты расскажешь мне про эту Галу?

— А особо нечего рассказывать. Ни кто она, ни откуда пришла неизвестно. Просто однажды объявилась сирота, которую пожалели деревенские женщины и приютили у себя. Она стала работать в замке и тогда ее и заметил мой брат.

— Эта девушка приглянулась Иву?

Рен закатил глаза.

— Приглянулась не верное слово, Элинэя. Мой брат… он… он как-будто стал одержим ею. В какой-то момент я просто перестал его узнавать. Он только и твердил, что о ней и своей влюбленности.

Элинэя с трудом подавила улыбку.

— Так твой брат влюбился?

— Хуже, — ответил он, — Ив решил жениться на этой деревенской девице, — усмехнулся он, и глаза его недобро блеснули.

А Элинэю его слова отчего-то задели. Она отвернулась и посмотрела на лес вдалеке.

— Наш отец был в ярости, когда узнал. Он разругался с Ивом. Да и я тоже. Но у меня были свои причины…

— Правда? — обернулась к нему Элинэя. — И какие же?

Рен помедлил с ответом. Было видно, что ему неприятно вспоминать прошлое.

— Эта девица пыталась соблазнить не только Ива, но и меня.

— Ах, вот оно что…

— Я рассказал об этом Иву, правда Гала к тому времени пропала. Ну не удачное ли совпадение? — едко подметил он.

— Думаешь, она сбежала?

— Если не дура, то сбежала, — холодно произнес Рен.

А Элинэя задумалась над его рассказом.

— А вы пытались ее искать?

— Зачем?

— Ну… мхм… да, зачем… — отозвалась ведунья, а сама подумала, что лордам не было никакого дела до простой деревенской девушки.

30
{"b":"867607","o":1}