Литмир - Электронная Библиотека

***

Баркас весело разрезал маслянистые воды Ла-Манша. Озорник всё ещё спал, Ласка же чувствовала себя бодрой и отдохнувшей – хотя лёгкое головокружение порой напоминало о полученном ударе. Девушка поднялась на палубу и присела на фальшборт, держась одной рукой за ванты. Светало; прохладный бриз вымыл последние остатки сна. Они приближались к Альбиону. Сперва изменило цвет небо: нежная лазурь помутнела, и над горизонтом поднялось огромное, размытое облако смога. Парящие над морем тёмные точки постепенно обрели очертания: это были вовсе не птицы, а флотилии гигантских воздушных кораблей – в Империи лов рыбы осуществлялся с дирижаблей. Альбион поднимался из вод, подобно Афродите нового времени, прекрасный и безобразный одновременно. Бледную плоть меловых утёсов пронзали костыли сложных геометрических конструкций, кружевные переплетения стальных ферм и труб сжимали пологие холмы, словно безжалостный кринолин – пышные формы модницы. Навстречу стали попадаться суда – от утлых челноков до роскошных многоэтажных паромов. Баркас бежал резво. Паруса вкупе с новенькой паровой машиной делали своё дело: они быстро обогнали несколько тихоходных посудин.

– Ещё полчаса – и мы ступим на землю великого острова, – сказал за спиной Ласки Озорник. – Отсюда начиналась Империя; этот край хитростью, силой и деньгами своих правителей стал тем, чем является ныне… Алмазные копи Африки, виноградники Италии и Франции, германский строевой лес и уголь… А теперь они обратили свой взгляд на покрытые ледниками земли Московии и Сиберии… Величие Империи не знает предела, как и алчность тех, кто ею правит.

«Он ни словом не обмолвился о том, что случилось меж нами ночью! Господи, спасибо тебе! Сейчас я умерла бы со стыда, заговори он об этом!»

– Как думаешь, шкиперу можно доверять? Он не выдаст нас? – голос Ласки после вчерашних приключений звучал хрипловато.

– Вряд ли. Эти парни – ирландцы до мозга костей; они не слишком-то жалуют власти… Пойдём вниз! На палубе легко простудиться, кроме того – нам надо кое-что обсудить.

– Обсудить? – настороженно поинтересовалась Ласка, спускаясь вслед за Озорником в прокуренную духоту кубрика.

– Ну да… Мы должны придумать тебе имя. Ты же у нас мальчишка, ученик механика, помнишь? Изрядный сорванец и не дурак подраться. Как могут звать такого парня? Мне вот кажется – Уильям, или, сокращенно, Билли. Что скажешь?

Часть II. Инкогнито

– Вы только не подумайте, что я вас отговариваю, Джек. Нет-нет, ни в коем случае… – Сильвио Фальконе отхлебнул эль. – И всё же: почему именно репортёр?

Они сидели в уютном маленьком пабе. За окном падал снег, падал – и тут же таял, едва коснувшись мостовой. Эта зима выдалась тёплой. Джек Мюррей с наслаждением затянулся ароматным «кевендишем» из новенькой трубки.

– Очень просто. С тех пор, как мистер Инкогнито ступил на землю Альбиона – а в этом у нас почти нет сомнений, верно? Так вот, с тех самых пор о нём ни слуху, ни духу. Но этот человек, подозреваю, прибыл с определённой целью. И будет пытаться воплотить её в жизнь. Сделать это незаметно ему вряд ли удастся…

– Почему вы так думаете? – полюбопытствовал Сильвио.

– Я долго размышлял над тем, что же ему понадобилось в северных землях…

– Ну, и к каким же выводам вы пришли? Очень интересно!

– Единственное, что могло подвигнуть Инкогнито на такое путешествие – это свобода применять дар по своему разумению, не опасаясь преследований. Он тренировался, понимаете?! – Джек прищелкнул пальцами. – Вы ведь сами говорили: все эти ваши жутко секретные устройства регистрировали возмущения эфира едва ли не ежедневно… А теперь, отточив свои способности, он вернулся на Альбион! И будьте уверены: это неспроста, а новости, как правило, первыми узнают представители прессы… Таким образом, я буду держать руку на пульсе событий!

– Браво-брависсимо! – Сильвио Фальконе беззвучно захлопал в ладоши. – Отдаю должное, мой мальчик: я в вас не ошибся. Значит, журналистика…

– Думается, информацию я получу одним из первых, и сразу же уведомлю вас. Кстати, Сильвио, давно хотел спросить… Конечно, это не моё дело, но… Кто ещё посвящен в эту историю с Инкогнито и его даром?

– Напрямую – никто. Из всех представителей Центрально-Европейской ложи истинное положение дел известно лишь вам, мне и мсье Легри, – негромко сообщил Фальконе. – Из прочих – только фрау Мантойфель, но Эмма на особом положении, она – могила для многих тайн… И так должно оставаться впредь, запомните. Умение хранить секреты – отнюдь не последнее дело в мастерстве вольного каменщика…

Мюррей машинально затянулся, но трубка успела погаснуть.

– А вы не слишком-то опытный курильщик, верно? – улыбнулся Сильвио. – Позвольте мне, старому трубокуру, просветить вас относительно некоторых тонкостей…

– Да подождите вы с трубкой… Я всегда полагал, что мы исполняем волю Великого мастера ложи…

Сильвио покачал головой.

– Видите ли, Джек… Тот, кого мы ищем, обладает поистине исполинскими силами, хотя сам он, возможно, ещё не осознаёт этого. Задача в том, чтобы взять Инкогнито под контроль, и тогда… О, тогда перед нами откроются поистине великие возможности! Но скажите, положа руку на сердце: вы рискнули бы доверить неограниченную власть некоторым из наших общих знакомых?

Джек открыл было рот для ответа… И призадумался.

– Мистер Инкогнито – ключ к тайнам мироздания, – чуть слышно вздохнул Сильвио. – И ключ этот должен быть нашим. Только нашим, и ничьим больше.

За столом воцарилось молчание.

– Умеете вы поставить человека перед фактом! – нервно усмехнулся Джек. – Выходит, мы с вами – заговорщики?

– Можно и так сказать. Видите ли, масонство – это не совсем то, что вы полагали. Подлинной властью и влиянием облечены вовсе не те фигуры, что всегда на виду, это своего рода ложа в ложе… Предвидя ваш вопрос, Джек – да, я один из них. Но кроме того вы, я и мсье Легри – составляем ещё одну, сакральную, ступень… Я предпочитаю думать о нашей маленькой компании как о посвященных в тайну – и тем самым облеченных величайшей ответственностью. Мы рыцари, Джек; стражи у пещеры дракона. Кстати, о тайнах! – сменил тему Сильвио. – Вы в курсе относительно этого жуткого случая с обваренным трупом?

– Ха, ещё бы! В следующий раз, когда возьмёте в руки газету – посмотрите, чьё имя стоит в конце репортажа!

– «Загадочная смерть», «полиция в тупике»… Вы поразительно быстро овладели языком желтой прессы, Джек!

Мюррей смущенно улыбнулся.

– Законы жанра, знаете ли… Но это происшествие и в самом деле весьма загадочно! Я видел тело собственными глазами. Такое впечатление, будто его действительно сварили в кипятке – или, скажем, подвергли воздействию перегретого пара... Жуткое зрелище!

– А что, если это какое-то новое оружие? – задумчиво предположил Сильвио. – Паровые бомбы успешно применяются на полях сражений – если только слово «успех» уместно по отношению к столь варварскому средству уничтожения…

- Возможно, всё гораздо проще, - невесело усмехнулся Джек. – Покойный был полицейским информатором.

- Вот как?

- Это конфиденциальная информация, сэр. В статье вы не найдёте ни слова об этом, но… В доках работают суровые парни; с них станется засунуть стукача в паропровод, а потом втихую избавиться от тела.

- Луддиты? – вопросительно поднял брови Фальконе.

- Луддиты, контрабандисты, грабители – да мало ли кто ещё... Кстати, Сильвио! Я тут подумал: почему бы немке не оказать нам помощь?! Раз уж вы с мсье Легри уверены, что её предсказания имеют хоть какой-то смысл…

– Вы имеете в виду фрау Мантойфель? Ну, во-первых, её услуги весьма недёшевы… А во-вторых, к ним нельзя прибегать слишком часто. Те алкалоиды, что вынуждена вдыхать пифия, крайне негативно сказываются на её здоровье. Наша предсказательница регулярно ездит в Баден, пить целебные воды; к тому же, моё знакомство с ней – чисто шапочное, в отличие от мсье Легри… А он, если говорить начистоту – не самый лёгкий человек. Так что пока это дело целиком и полностью в нашей с вами компетенции, Джек.

15
{"b":"866524","o":1}