Литмир - Электронная Библиотека

Лара ухмыльнулась.

— Ты хочешь незаконно купить билеты на баскетбол, господин полицейский?

Я пожал плечами и откинулся на спинку стула.

— Это самая большая игра сезона.

Никто не стал с этим спорить.

Мама откашлялась.

— Натан, ты не забыл про свою гостью?

«Ой».

Я посмотрел на Шеннон.

— Тебе нравится баскетбол?

Она улыбнулась.

— Я с удовольствием бы сходила на игру!

«Что ж, в этот раз, очко в ее пользу».

Она продолжила.

— Я очень надеюсь, что «Волчья Стая» дойдут до финала!

И это было серьёзным знаком.

Глава 11

В течение выходных, проведенных с Шэннон, меня завалили звонками мама, сестра и даже Чак. Лара угрожала моей жизни, если я женюсь на Шэннон или она случайно забеременеет от меня.

Мама была вежливой, но извинилась за то, что так неожиданно устроила семейный ужин. А Чак… ну, он сказал: «Если у вас ничего не получится, привези ее ко мне. Она горячая штучка, и я уверен, что она готовит неплохие сэндвичи». Мой брат классный чувак.

Мы не пошли на игру. Я даже не стал смотреть ее по телевизору, потому что Шэннон захотела посмотреть романтическую комедию с той блондинкой из «Анатомии Страсти», чья фамилия похожа на упражнение для вагины. Это был неплохой способ провести субботний вечер.

Шэннон уехала утром в воскресенье, и я решил посмотреть игру в записи. Но, поскольку у меня есть полицейское радио, я уже знал, кто победил. Было не так весело смотреть, зная, что Университет проиграл 63:54.

И не успел оглянуться, как наступил понедельник, и я въехал на свое парковочное место возле офиса шерифа… в одно и тоже время с лейтенантом. Выругавшись, я вышел из машины.

— Доброе утро, лейтенант. — держа в руках кофе, я остановился возле его машины. — Как прошли ваши выходные?

— Риз сказал, что ты нашёл связь в делах по взломам. — выйдя из машины, он закрыл дверь. — Почему не доложил мне?

Моя челюсть напряглась, пока я пытался успокоиться.

— Вас не было в участке в пятницу, сэр.

— Мог позвонить мне.

Я кивнул, и мы пошли вместе в участок.

— Мог, но я не хотел беспокоить вас в ваш выходной, поэтому решил подождать до понедельника.

Он повернулся ко мне.

— Детектив, вы и так ходите по тонкому льду. Мне кажется, вы не справляетесь с этим делом. Поэтому я хочу, чтобы каждый раз, когда у вас будет хоть какая-то информация, вы передавали ее непосредственно мне. — капли его слюны забрызгали мои солнцезащитные очки. — От этого зависит ваша работа!

Застыв на месте, я смотрел, как он вошел внутрь здания. Что же я мог такого сделать, чтобы он так меня возненавидел. Однако этот разговор подтвердил, что Карр следил за моей работой. Постояв немного, я вошел внутрь вслед за ним.

Мардж выглядела обеспокоенной.

— Ты в порядке?

— Ты все слышала?

Она только кивнула.

Я заставил себя улыбнуться.

— Я в порядке. Как прошли твои выходные?

— Внук засунул семь рулонов туалетной бумаги в унитаз, а потом спустил воду в нем. — она посмотрела на меня и нахмурилась. — Теперь он менее милый.

Я рассмеялся.

— Хорошего дня, Мардж.

— И тебе, детектив. — она улыбнулась. — Не вешай нос.

Глубоко вздохнув, вошел в свой кабинет, сделав вид будто меня только что не отчитали на улице. Подойдя к своему столу, в кабинет вошел Риз.

— Доброе утро, солнышко, — сказал он.

— Угу.

Он сел за мой стол.

— Что случилось?

Я пересказал ему разговор с нашим начальником.

Когда закончил, он покачал головой.

— Что у вас за терки? Ты трахнул его дочь?

Я поднял руки вверх.

— Я ни черта не знаю!

Он сложил руки за головой.

— Должна же быть причина.

Я закатил глаза.

— Надеюсь, я разузнаю об этом до того, как он меня уволит.

Риз ухмыльнулся.

— Он не уволит тебя.

— Тебе легко говорить. — Я включил свой компьютер. — Пожалуйста, скажи мне, что в выходные не было еще одного взлома.

Он покачал головой.

— Было тихо, как в церкви.

— Это хорошо. — Я постучал ручкой по столу. — Мне кажется, что они затаились.

— Думаешь?

Я кивнул.

— Да. Их теперь ищет убойный отдел. Они напуганы.

Он медленно выдохнул.

— Надеюсь, ты прав. Думаешь, целью их наживы были деньги?

Этот вопрос заставил меня задуматься.

— Не знаю, были ли это только деньги или азарт того, что все сойдет им с рук. Ты бы видел, как Морган предлагал мне свои услуги хакера.

Он усмехнулся.

— Может это Морган?

Я рассмеялся.

— Это было бы впечатляюще. — Я достал пачку стикеров. — Мне нужно не забыть проверить и убедиться, что он получил свой зомби-сериал. — Я написал «Встретиться с Денисом Морганом» крупным шрифтом и приклеил стикер к экрану компьютера.

Мой рабочий телефон пискнул, и через громкоговоритель раздался голос Мардж.

— Детектив Макнамара, криминалистическая лаборатория на четвертой линии.

— Спасибо, Мардж. Соедини нас. — Я посмотрел на Риза. — Скрести пальцы. — Я нажал на мигающую кнопку четвертой линии на телефоне и оставил динамик включенным. — Детектив Макнамара, — сказал я.

Риз встал и закрыл на замок дверь моего кабинета.

— Доброе утро, детектив, — сказала женщина. — Меня зовут Дебора Джейкобс, я из криминалистической лаборатории. Мы встречались в прошлом году по делу об убийстве Хилтона.

Мой мозг прокручивал ее имя. Дебора Джейкобс — брюнетка, около сорока лет, со вторым размером груди.

— Привет, Дебора. Я тебя помню. Чем могу помочь?

— Я хотела сказать, что мы смогли снять отпечатки пальцев с орудия убийства.

Я резко сел.

— Правда?

Риз наклонился через мой стол к телефону.

— Мы сняли отпечаток большого пальца правой руки со ствола. И нашли совпадение.

Я встал так быстро, что опрокинул свое офисное кресло.

— Кто это?

— Я сейчас пришлю информацию, его зовут Кайл Энтони Калвер. Двадцать семь лет, живет в Миллбруке. — Она зашуршала бумагами. — У него взяли отпечатки пальцев во время стажировки в колледже в компании по разработке программного обеспечения в Роли.

Я хлопнул по столу.

— В яблочко.

Риз отошел к двери.

— Я позвоню окружному прокурору.

— Спасибо, Дебора. Я буду должен тебе своего первенца, — сказал я.

Она усмехнулась.

— В этом нет необходимости. Проверь свою почту.

Сбросив трубку, я открыл ее отчет на компьютере и распечатал две копии. Одну из них я сразу отнес в кабинет Карра. Я вошел без стука. Шериф Типпер тоже был в кабинете.

Лицо лейтенанта покраснело от гнева.

— Макнамара, с чего ты взял, что можешь просто ворваться сюда…

Я прервал его, со всей силы хлопнув отчетом по столу.

— Вот ваш стрелок, лейтенант.

Шериф Типпер встал и наклонился над столом.

— Убийца девочки Уизерс?

Я посмотрел на него.

— Верно. Только что звонили из криминалистической лаборатории.

Типпер хлопнул меня по спине.

— Хорошая работа, сынок.

— Риз пошел за ордером, сэр. — Я опустил голову, чтобы посмотреть ему в глаза. — Возможно, мне понадобится ваша помощь, не могли бы вы позвонить им, чтобы продвинуть дело, и тогда я смогу немедленно арестовать этого парня.

Он кивнул.

— Конечно. Пускай он зайдет ко мне.

Я улыбнулся, мое сердце быстро забилось от волнения.

— Принято, сэр.

* * *

Через час у меня на руках уже был подписанный ордер на арест. За все годы работы в департаменте я никогда не видел, чтобы колесики правосудия вращались так быстро. Мы решили, что я поеду с Ризом, а двое других помощников поедут на патрульной машине, и на пути в Миллбрук, мне позвонила Шэннон.

Я прижал телефон к уху.

— Привет, детка.

— Привет, — сказала она. — Как прошел твой день?

— Чудесно. У нас наконец-то появилась зацепка по делу, над которым я работаю.

15
{"b":"865346","o":1}