Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Записная книжка выпала из моих рук. Дарио продолжал вещать, и чем дольше он говорил, тем больше властных интонаций вплеталось в его сильный голос.

— Велия, вы недооцениваете свою значимость для королевства. Уже сто лет Исток не выбирал невесту. Сила Истока всё меньше, за сотню лет десятки городов ушли под воду. Несмотря на то, что в последние годы маги короля умудряются сдерживать океан — это ненадолго.

Я невольно втянула голову в плечи, настолько резко и громко он заговорил.

— Удары океана всё сильнее! Последний раз наследник Истока прогонял океан сто лет назад. Как это делали другие наследники веками до него. Королевству нужен новый наследник! Им станет моё дитя. Моё. Из-за моей силы и наследия в моей крови. Дитя от брака с избранницей Истока.

Дарио помолчал, давая мне время вникнуть. Я опустила голову, и его голос зазвучал мягче:

— Велия, вам придётся стать моей женой. Привыкайте к мысли, что мы станем близки, и вы родите от меня. И если не хотите спасать от гибели всё королевство, то я вам помогу сделать правильный выбор. Предлагаю сделку. Ваше согласие в обмен на жизнь вашего брата.

Я вскинула голову всматриваясь невидящими глазами в то место, откуда доносился голос. Следующие слова Дарио обрушились камнепадом, преграждая все пути к отступлению, отсекая любую возможность самостоятельно выбирать свою судьбу.

— Отменить приговор вашему брату и его друзьям я не в силах. Но я могу повлиять на место наказания. Если вы согласитесь, я сделаю так, что их направят на дальнее побережье работать в полях. Лёгкая работа, мягкие условия, хорошая еда, изобилие питьевой воды и тёплый кров. И даже доброе отношение поселенцев. Если вы согласитесь.

Дарио снова помолчал и раздраженно бросил:

— Уговаривать не собираюсь. Невеста Истока исключительная редкость, но водный дух не даст дары против вашей воли. А значит, в случае твёрдого отказа вы непригодны. На вас свет клином не сошёлся. Думайте.

Я думала. Кусала губы и думала.

Возможность повлиять на судьбу брата: жизнь на побережье или верная гибель через несколько лет работы в рудниках. Моя дальнейшая судьба: прозябание с истираним пальцев о крупу в пыльном доме слепой Бригитты или супружество с незнакомцем. И близость с ним…

Близость с Дарио? Я невольно сжалась от тени воспоминаний двухлетней давности. Смогу ли я позволить ему?.. Слеза против воли скользнула по щеке, но я выпрямилась и решилась. Подняла голову, стараясь направить взгляд туда, где, как мне казалось, должно быть его лицо, и уверенно кивнула.

— Вы даёте согласие, Велия? — мне показалось, в его голосе звучала злость.

Я кивнула дважды.

— Хорошо. Верное решение в вашей ситуации. Отдыхайте и набирайтесь сил. Скоро к вам придут служанки и помогут подготовиться к обряду. Затем мы сразу же направимся в мой замок. Отдыхайте.

Дверь захлопнулась. Ещё какое-то время я сидела неподвижно, осознавая происходящее, а затем слёзы всё же покатились по щекам, я нащупала подушку и разрыдалась.

Время пролетело незаметно. Пришли девушки, ласково заговорили со мной. Отвели в купальню, где долго меня мыли, а затем помогали одеться.

Они щебетали, восхищались мной и предстоящим обрядом, расчёсывали и укладывали мои длинные волосы, помогали переодеться и поддерживали, когда у меня кружилась голова.

А ещё они хихикали, обсуждая моего будущего мужа. Рассказывали, что мне все завидуют, раз такой знатный холостяк угодил мне в руки. Охали и ахали, обсуждая его внешность, как он хорош собой, силён и могуч в повелевании стихиями.

Я почти не слушала, поглощённая мыслями. Какая разница, какой он? Пусть поможет брату, остальное не важно.

Наконец, я была полностью готова. Девушки взяли меня за руки и повели на обряд.

Глава 5. Дарио. Циклы

Как же я вляпался!

Злость душила. На закон, на брата, на себя.

А ещё душило презрение к себе.

Ну каков! Других путей не нашёл, кроме как принудить к браку шантажом.

Да ещё и как! В обмен на жизнь единственного человека, что был ей дорог — брата.

Впрочем, это единственный из доступных способов защитить её и уберечь от мучительной смерти.

Я поступил верно. О подробностях ей знать необязательно.

Я стиснул зубы и ускорил шаг.

До церемонии оставалось четыре часа, Велию готовят.

Тео проведёт церемонию.

А затем я увезу её.

Никто не причинит ей вреда.

Предки! Лишь только увидел её в первый раз, сразу понял, что попал. Сразу.

Тонкая и изящная, она казалась такой нездешней в простом платье в тесной торговой лавке.

Она грациозно повернулась и испуганно посмотрела.

А я почти забыл, как дышать.

Невероятно красивая.

Эти огромные голубые глаза…

Я всё же смог взять себя в руки.

Велия мгновенно осознала ситуацию. По её взгляду сразу понял: будет бежать. А потом увидел у неё на шее древний оберег, я знал, что это такое.

Я похолодел от осознания, что, несмотря на пятерых воинов, попытается сбежать — и у неё наверняка получится. И этим она сильно навредит себе.

Боялся я последний раз в далёком детстве. За болеющую мать. За брата с переломом — как же он тогда кричал от боли, крик до сих пор в ушах стоит.

После испытаний и покорения стихии, казалось, страх навсегда забыл ко мне дорогу.

И тем более странно было ощутить его вновь. Ощутить страх. За неё. За женщину, которую видел в первый раз в жизни.

Нужно было действовать немедленно.

Жаль, не сообразил её дурного брата проверить, надо было сразу определять его под стражу. О чём я только думал?

Как о чём? О прекрасном лице, на котором отражалась твёрдая решимость, о тревожном блеске в дивных голубых глазах и крепнущей уверенности, что её нужно увозить как можно скорее.

Я вынырнул из мыслей, отгоняя воспоминания. Осмотрелся — сам не заметил, как вышел из дворцовых коридоров на тренировочную площадку. Мысленно кивнул — тело лучше меня знает, что мне сейчас поможет.

Необходимо вернуть душевное равновесие, пошатнувшееся после разговора с невестой.

Я зашёл в комнату отдыха, разулся, переоделся. Вышел босиком на песок круглой тренировочной площадки. Установил силовой барьер.

Сосредоточился.

Развёл руки вверх ладонями, довольно ощущая, как мышцы наливаются силой, принимая ускоряющиеся магические потоки.

Задвигался. Волнообразные движения, плавные шаги и повороты. Заученные ещё в раннем детстве циклы подчинения стихийных сил.

Магия струилась вокруг, проникала в самую мою суть и растворялась в воздухе, густела у ладоней, текла через запястья и локти по плечам и спине в пятки, поднималась от пальцев ног через колени и бёдра в живот, выплёскивалась яростным вихрем, а затем кружила вокруг и льнула к коже ласковыми струями.

Я растворился в движениях, в потоках, в ощущениях.

Только я и магия.

Как всегда, не заметил времени.

Лишь, когда принял завершающую позу благодарности, осознал себя снова.

Мысли очистились.

Я снова стал собой.

Я Дарио Иерральди. Верховный маг Анийского королевства. Уравновешенный и собранный. Готовый остро мыслить и стремительно действовать.

Магия струилась по телу, успокаиваясь и становясь частью меня.

Я открыл глаза и перевёл взгляд на человека у края тренировочной площадки — давно его почувствовал и узнал. И заканчивал цикл, твёрдо зная, он дождётся.

Теодоро, король Анийи, повелитель стихий и мой брат расплылся в улыбке и озорно мне подмигнул. Я тепло ему улыбнулся и шагнул навстречу, протягивая руку. Он крепко стиснул мою ладонь и довольно произнёс:

— Столько дел, но в удовольствии посмотреть на твои циклы никогда себе не откажу.

Я окинул взглядом брата. Он сменил одежду простолюдина, в которой был в зале испытаний, на королевское одеяние — настолько простое, насколько мог себе позволить, не роняя статуса.

Высокий и худой, жилистый и крепкий, Теодоро был сильным магом и блестящим лицедеем. В свои тридцать три лет он умел казаться сущим мальчишкой, особенно, после наложения чар, изменяющих черты лица. Ещё в детстве, во время игр в домашнем театре, все восхищались его умением перевоплощаться в любого героя.

5
{"b":"865045","o":1}