Литмир - Электронная Библиотека

— Ох, женщины! — Покачал головой Доминик, разрезая обжаренное мясо на своей тарелке.

— Вы не спрашивали об этом у него самого? — спросила Эмма, поставив пустой бокал на стол.

— Он отказался с нами разговаривать об этом. — Выдохнула миссис Керри.

— Маргарита! — Одёрнула её Далья. — Ты совершенно не умеешь добывать информацию!

Эмма вдруг беззаботно рассмеялась, чем вызвала ответную улыбку всех сидящих за столом.

* * *

Артур вернулся домой раньше, чем намеревался изначально. Он надеялся, что хотя бы сегодня его приезд в «Сиреневую ночь» окажется продуктивным, но таинственная леди Ночь не появилась и в этот раз. Совершенно раздосадованный собственным невезением Артур оставил свои вещи подоспевшему к нему лакею и пересёк холл.

Сначала Артур не планировал присоединяться к своей семье за ужином, поэтому сразу же направился к лестнице, ведущей на второй этаж, как вдруг он услышал смех, доносившийся из столовой. Этот смех точно не мог принадлежать ни его матери, ни бабушке. Затем к нему присоединились восторженные голоса его родных.

Кажется его матушка и Далья пригласили кого-то на ужин. И этим «кем-то» была обладательница мелодичного смеха.

Ведомый собственным любопытством Артур направился к двойным дверям, ведущим в столовую.

— … прошу простите меня, Далья… — не прекращая смеяться, выдохнула Эмма. — Но, право, это было…

Маркиза принялась обмахиваться салфеткой, чтобы хоть как-то успокоиться, как вдруг она увидела появившегося в дверях внука.

— О, Артур! А мы не ждали, что ты так рано вернёшься! — Призналась Далья, продолжая улыбаться.

— Да, я уже заметил… — Артур непонимающе посмотрел на всех, кто сидел за столом. Даже его отец сейчас казался счастливым. Но что послужило причиной такого веселья?

А потом он увидел Эмму. Она тоже заметила его, и улыбка постепенно исчезала с её лица.

Что она делала здесь? Почему из всех девушек высшего света его бабушка пригласила на ужин именно её? И, конечно, над чем они только что все так смеялись?

В голове Артура было множество вопросов и так мало ответов.

— О, мой дорогой, проходи же, присаживайся к нам за стол! — Позвала его Маргарита.

Артур нахмурился, но всё же подошёл к столу, опустившись на стул, стоящий слева от Эммы. Слуга тут же поставил перед ним набор столовых приборов.

— Леди Кэмпбелл. — Тихо поприветствовал её Артур.

— Мистер Керри. — В тон ему ответила Эмма, чувствуя, что маркиза и её дочь теперь внимательно следят за каждым её движением и словом.

— Что я пропустил? — Артур вопросительно посмотрел на свою бабушку, которая положила салфетку на стол. Она упорно молчала в ответ на его вопрос.

— Мы пытались узнать от Эммы, когда вы с ней познакомились. — Без задней мысли выложила Маргарита, после чего тут же поймала на себе насмешливый взгляд своей матери. — А что в этом такого?

Эмма прикрыла улыбку за очередным бокалом вина. Ей не стоило так налегать на вино, но она слишком волновалась, находясь рядом с этим человеком.

— И как ваши успехи?

Далья пожала плечами.

— Эмма, в отличии от Маргариты, умеет держать язык за зубами. — Заметила она. — В этом вы с ней похожи, из вас и слова не вытянешь, пока вы сами не захотите рассказать.

Артур опустил голову, слегка повернув её в сторону Эммы.

— Что именно тебя интересует, Далья?

— Почему вы избегаете смотреть друг на друга?

Эмма была взвинчена до предела, поэтому даже не заметила, как опустошила второй бокал. Артур обдумывал свои слова, прежде чем поднять голову и сказать:

— Я виноват перед леди Кэмпбелл за события, которые произошли с ней год назад. Я не сдержал своего слова, тем самым обрёк её на тяжёлые испытания: на жизнь с человеком, который был ей отвратителен; на брак, которого она не желала; на жизнь с постоянным чувством вины за то, чего на самом деле не было.

Эмма продолжала молча смотреть куда-то перед собой, внимательно слушая его слова. Слуга подошёл к столу, чтобы в очередной раз наполнить бокал девушки, но Артур решительно закрыл её бокал своей рукой.

Эмма непонимающе посмотрела сначала на его руку, а затем и на лицо. И когда их взгляды, наконец, встретились, Артур продолжил:

— Если то, что она говорила о своих чувствах ко мне, правда, я надеюсь, что она сможет простить меня. Если же мне нет прощения, я обещаю, что более мы никогда не увидимся.

Глава 8

Все за столом резко притихли. Даже Далья, которой всегда было что сказать, сейчас молчала, ожидая ответных слов Эммы.

Только вот говорить об этом с Артуром на глазах у его семьи Эмма точно не хотела. Резко поднявшись из-за стола, она тихо спросила:

— Мы можем поговорить с вами наедине, мистер Керри? — После этих слов она вышла из-за стола.

Артур поднялся следом за девушкой и в напряженном молчании проводил её в гостиную. Как только за ним закрылась дверь, Эмма резко обернулась к Артуру.

— Что вы задумали?! Хотите опозорить меня перед вашей семьёй? — Артур нахмурился, глядя на то, как Эмма отвернулась от него, прижимая руку к губам. — Нашли же вы время и место! Неужели Далья тоже была в курсе вашего плана? Конечно, иначе с чего бы ей звать меня сегодня на ужин…

Артур подошёл к девушке, положив ей руки на плечи и неожиданно встряхнул её.

— Эмма, приди в себя! Ничего подобного я не планировал и уж тем более не желал позорить тебя!

— Слишком часто моей жизнью распоряжались в угоду чужим желаниям! С чего мне теперь верить вам? Нельзя вернуть слово после того, как оно сказано, и время после того, как оно ушло.

— Однако можно простить человека за его ошибку, если он искренне сожалеет о ней и признаёт собственную неправоту, точно так же как можно наверстать упущенное время! Разве ты бы не хотела, наконец, отпустить то, что случилось в прошлом, и начать жить для себя? Жить ради собственного счастья?

Эмма поджала губы, не сводя своих глаз с Артура.

— Я хочу… — выдохнула, наконец, она. — Хочу быть счастливой, но, боюсь, что после всего, что произошло со мной, уже не заслуживаю счастья…

— О, Эмма… — Артур покачал головой. — Милая, Эмма… Ты заслуживаешь его больше, чем можешь себе представить. Я готов лично проследить за этим. — Последние слова он произнёс тихо, но уверенно.

Эмме и в голову бы не пришло усомниться сейчас в его искренности. Она лишь не могла поверить, что Артур действительно желает этого.

Приподнявшись на ногах, девушка потянулась навстречу Артуру. Его руки, которые только что держали её за плечи, медленно опустились на талию, словно исследуя её тело. Их лица были в опасной близости друг от друга.

— Скажи, что прощаешь меня… — Прошептал Артур, прижимая девушку к себе.

Эмма взяла его лицо в свои руки.

— Прощаю…

Как только с её уст сорвалось это слово, Артур тут же прильнул к её губам, словно хотел поймать его. Он слишком долго желал этого, чтобы раздумывать ещё хоть секунду.

Эмма, напротив, оказалась не готова к столь сильному наплыву обуревавших чувств, что её ноги точно бы подкосились. И не упала она лишь потому, что в эту секунду Артур крепко держал её. Он был надёжной опорой, которой ей так не хватало прежде.

Неожиданно за дверью послышались чьи-то приглушенные голоса и смешки. Первой опомнилась Эмма, а затем и Артур, нахмурившись, посмотрел на дверь, ведущую в холл.

Отступив от девушки, он быстро подошёл к двери и распахнул её.

— Какого черта здесь происходит! — Вспылил он, глядя на Далью и Маргариту, которые сейчас делали вид, что оказались здесь совершенно случайно. — Вы подслушивали.

— О, нет, мы лишь волновались за Эмму.

За спиной Артура появилась смущённая девушка.

— Со мной всё в порядке, леди Керри.

— Естественно. — Хмыкнула Далья. — Раз вы теперь помирились, давайте пройдём обратно за стол и, наконец, нормально поужинаем.

Эмма согласно кивнула, бросив мимолётный взгляд на Артура, после чего вместе с Маргаритой пошла вперёд.

32
{"b":"861628","o":1}