Литмир - Электронная Библиотека

На лице Артура появилась довольная улыбка, как вдруг Далья пихнула его локтем. Охнув от неожиданности, он непонимающе посмотрел на бабушку.

— В моё время за такое поведение ты уже завтра стоял бы перед алтарём. — Погрозив пальцем, сказала Далья. — Не будь столь беспечен, Артур. Такая девушка, как она, не долго будет свободна. Как только общество поймёт, что леди Кэмпбелл, наконец, покончила с трауром, сколько охотников за приданным будет виться вокруг неё? Я же вижу, что ты не равнодушен к ней, ровно как и она к тебе. Но если ты ведёшь себя как дурак, это не значит, что другие мужчины такие же.

— Я не ожидал услышать от тебя что-то подобное! Мне это определённо не нравится это. — Пробормотал Артур, потирая ушибленное место.

* * *

На следующее утро Эмма спокойно завтракала в своей столовой, с удовольствием вдыхая аромат свежезаваренного чая.

Вчерашний ужин многое изменил для неё. Больше часа она ворочалась в постели, раз за разом прокручивая в голове произошедшее с ней. Она помнила каждый взгляд, каждое слово Артура. Даже сейчас от воспоминаний об этом всё внутри девушки трепетало.

Эмма даже не сразу заметила появление в комнате брата, а вот Джефф, наоборот, сразу же заметил мечтательное выражение на лице сестры. И как его не заметить, если девушка вся светилась от счастья.

— Вижу, что вчерашний ужин прошёл хорошо. — Сказал он, присаживаясь на соседний стул.

— О, Джефф… — Эмма тут же поставила чашку с чаем и одобрительно посмотрела на брата.

Ранним утром графиня послала за цирюльником, и теперь Джеффри предстал перед ней с аккуратно подстриженными волосами и гладковыбритым подбородком. Облачённый в новую и чистую одежду, Джеффри, наконец, стал похож на себя прежнего.

— Рада, что тебе уже лучше.

— Да, всё благодаря твоей заботе и стараниям. — Кивнул он, оглядывая поставленную перед ним глазунью. — Поразительно, как давно я так хорошо не чувствовал себя. Я словно родился заново.

— Может быть тебе не стоит так скоро покидать комнату? Болезнь отступила лишь вчера.

— Нет, сейчас самое время идти дальше. У меня и без того было много времени, чтобы хорошенько всё обдумать. А вероятность собственной скорой и бессмысленной смерти лишь сильнее убедила меня в необходимости изменений. В ближайшее время я возьму себя в руки: займусь делами нашего родного дома, постараюсь исправить всё, что натворил… — Он посмотрел на Эмму. — Обещаю тебе. Более я не разочарую тебя.

Девушка неуверенно кивнула, в душе надеясь, что всё действительно будет так, как он сказал.

Джефф принялся за еду.

— Я никогда не интересовался твоей теперешней жизнью в качестве графини. Как ты справляешься? — Спросил он, между делом.

— Пришлось многому научиться. Было трудно, но я прекрасно понимала, что мне не на кого надеяться, кроме себя.

Джефф долго молчал, прежде чем продолжить.

— Прости, я бросил тебя тогда, когда тебе больше всего нужна была помощь.

Эмма положила свою руку поверх его.

— Мне всё ещё нужна, твоя помощь, Джефф.

Обдумав её слова, он согласно кивнул, как вдруг в столовую вошёл дворецкий, сообщая о прибытии леди Банш и леди Флорет. Появившись в дверях, девушки вдруг застыли на месте.

Эмма тут же поднялась навстречу своим подругам.

— Андреа, Синтия, как замечательно, что вы решили навестить меня.

— Мы хотели сделать тебе сюрприз… — протянула Синтия.

— Что здесь забыл твой брат?! — Андреа с подозрением посмотрела на Джеффа.

— Позвольте, мне объяснить… — Вступилась Эмма, но её подруги были настроены весьма решительно.

— Ты пришёл, чтобы вновь требовать у сестры деньги?! — Андреа обращалась прямо к нему, не обращая внимания на подругу. — Мало ей проблем ты уже создал?

— Андреа, послушай… — Эмма взяла девушку за руки, вынуждая посмотреть на себя. — Нет… Не сейчас, прошу тебя. — Она понизила голос.

— Что ж… — Тут Джеффри поднялся из-за стола и поклонился девушкам. — Леди Банш, леди Флорет, сестра… Боюсь я должен покинуть вас, теперь у меня появилось слишком много дел, и все они требуют моего участия. Был рад встретиться с вами. Со всеми. — Он усмехнулся, глядя на леди Банш, которая до сих пор подозрительно смотрела на него, после чего вышел из комнаты, оставив девушек молча смотреть ему вслед.

— Эмма, надеюсь, что ты сейчас нам всё объяснишь? — Спросила Синтия, присаживаясь за стол. — Ты, конечно, вольна поступать так, как считаешь нужным, но это же Джефф…

— Моя сестра хочет сказать, что он способен на всё, лишь бы получить желаемое. — Андреа заняла место рядом с сестрой.

— Я и сама ещё не до конца верю в его неожиданную перемену. — Выдохнула Эмма, опускаясь на свой стул. — Он живёт у меня уже несколько дней.

— Несколько дней?! — Хором переспросили девушки.

Эмма кивнула.

— На балу у маркизы Лорен, я встретила Джалинду, которая посоветовала мне навестить брата. После ухода я отправилась к нему, но не потому, что поверила ей, а лишь чтобы убедиться, что это очередная уловка, но состояние, в котором я обнаружила Джеффа… Такое невозможно было подстроить. В общем я привезла его сюда. У меня были сомнения на счёт брата. Я даже думала, что он лишь притворяется. Однако даже доктор не давал мне никаких гарантий, полагаясь на волю случая. Я не могла бросить его… По своему последнему опыту я поняла, сколько может значить для человека прощение. И я решила дать брату последний шанс.

Сёстры неуверенно переглянулись между собой.

— Если ты веришь ему, то и мы будем относиться к нему так. — Миролюбиво заметила Синтия.

— Но только, если он не оправдает твоё доверие, не говори, что я тебя не предупреждала. — Решительно продолжила Андреа.

— Ты слишком недоверчива и резка, дорогая. — Заметила Синтия.

— А вы обе слишком наивны. Помяните моё слово. Но не будем о плохом. — Андреа сделала глубокий вдох. — На самом деле мы приехали узнать, почему ты пропустила уже несколько вечеров в клубе. Твой поклонник тоже приезжал в «Сиреневую ночь», но, не найдя там тебя, сразу же уходил.

— Мы надеялись, что увидим тебя вчера, но теперь нам стало ясно, почему ты не приезжала. — Заключила Синтия, намазывая поджаренный тост маслом. — Это всё из-за Джеффа…

Эмма смущённо опустила взгляд на свои руки.

— Да, я не хотела, чтобы у него появились какие-то подозрения, но вчера я пропустила нашу встречу по другому поводу. — Девушки с любопытством посмотрели на неё. От такого пристального внимания щёки девушки порозовели.

— О, Синтия, ты только посмотри. Эмма смущена? Или мне это лишь кажется? — Синтия молча закивала.

— Ничего подобного! — Рассмеялась Эмма. — Меня пригласила на ужин Далья…

— И там был мистер Керри?! — Тут же спросила Синтия.

— Какой ещё мистер Керри? — Андреа не понимала к чему вела сестра.

— Внук маркизы. — Синтия слегка наклонилась навстречу сестре. — На балу он практически преследовал Эмму, пока не уговорил её поговорить с ним наедине.

— С чего ему требовать встречи с тобой? — Андреа выжидающе посмотрела на Эмму.

— Помните, я рассказывала вам о человеке, которого я спасла. Он ещё обещал, что возьмёт меня с собой в Лондон, чтобы спасти от брака со старым графом?

Девушки активно закивали.

— Ты говорила, что он погиб в ночь, когда вы должны были встретиться.

— Я тоже так думала. Оказалось, что он вполне себе жив и здоров… Им был Артур Керри. — От удивления девушки молча приоткрыли рты. — Я не знала, что он внук маркизы Лорен, как и не знала, что та давала бал в честь его возвращения… И когда я встретилась с ним лицом к лицу, я поняла, что всё это время меня обманывали. Я была так зла на него и одновременно рада, что он не погиб. Он же хотел мне всё объяснить, но я упрямо не хотела слушать его. Позже он приехал ко мне сюда, но и здесь я повела себя не лучшим образом. И вот вчера я встретила его на ужине, хотя до этого Далья и говорила, что он не приедет. Благодаря случайному стечению обстоятельств, мы смогли, наконец, во всём разобраться. — Эмма мечтательно улыбнулась — И я простила его.

33
{"b":"861628","o":1}