Литмир - Электронная Библиотека

— Ты её недооцениваешь.

— Кого я точно недооценил, так это Мериду.

— Миранду! — поправила Люсинда.

— Да, Миранду. Так вот, сначала тихая, хорошенькая девочка, и вдруг как набросится на меня: «Почему, зачем, неужели вы не понимаете?!» Я еле придумал, что ей ответить.

— А я предупреждала тебя насчёт неё! — торжествующе произнесла девушка.

— Кстати, чуть не забыл самое важное… я уже сказал тебе, точнее Дерек сказал мне, что завтра утром они выдвигаются в путь, и я не думаю, что они изменят своё решение. Поэтому, какой там был у тебя план? Думаю, ты вполне можешь реализовать его сегодня.

— Сегодня? Этой ночью? Но я не могу… я ещё не готова.

— А что тебя затрудняет?

— А как ты предлагаешь их остановить, ведь у Миранды белая палочка, а Дерек уже владеет мечом справедливости: так просто с ними не расправишься, нужно иметь какое-то преимущество.

— Я не совсем тебя понимаю.

Люсинда приняла таинственную позу и, загадочно улыбнувшись, сказала:

— Я знаю, точнее ещё не совсем знаю, одно очень мощное заклинание. Оно сложное и не допускает ни малейшей ошибки, поэтому мне понадобится один день, чтобы отточить его.

— Что за заклинание такое? Разве недостаточно просто открыть книгу и несколько раз прочитать его?! Зачем на это тратить столько времени?!

Юная колдунья усмехнулась и с иронией произнесла:

— В этом-то и проблема: у меня нет этой книги, — подойдя вплотную к Хансу, она шёпотом сказала, — это заклинание уничтожения.

И тут же, почти смеясь, добавила:

— Поэтому план будет приведён в исполнение не раньше завтрашнего вечера!

Ханс хлопнул в ладоши:

— Отлично! Просто замечательно! Другого я и не ожидал, связавшись с тобой.

— Послушай, Ханс, мне нужно, чтобы ты как-нибудь задержал их на один день.

— Как ты предлагаешь это сделать? Они меня даже слушать не станут.

— Послушают! — Люсинда протянула ему сосуд, с какой-то жидкостью.

— Что это? — спросил Ханс, разглядывая содержимое. Это было что-то похожее на воду тёмно-синего цвета, с ярко бордовым оттенком.

— То, что заставит их быть послушными, — сказала она, и объяснила, как нужно пользоваться жидкостью.

Мужчина зловеще улыбнулся и сказал:

— Я всё понял! Нужно было дать мне это зелье еще при нашей первой встрече.

— Всё, до завтра, — сказала Люсинда, и, взглянув на часы, уточнила, — до сегодняшнего вечера!

Затем, распахнув балконную дверь, она прыгнула вниз. Ханса это не удивило: он уже второй раз видел такой странный уход Люсинды.

***

С самого утра в трапезной суетилась прислуга, накрывая стол к завтраку. На нём уже стояли блюда с разными, аппетитными угощениями, среди них были различные супы, каши, гарниры, варёные яйца, а также колбасные изделия, которые особенно обрадовали Дерека.

При виде этих лакомств у друзей разыгрался аппетит, и по первому приглашению хозяина все сели за стол, здесь же был и сын хозяина.

Всем было шумно и весело, всем, кроме Миранды. Она сидела, словно на иголках, и переводила взгляд то на окно, за которым восходило солнце, то на друзей, о чём-то разговаривающих. У неё всё ещё возникал перед глазами вчерашний сон: горящие дома, их обваливающиеся кровли.

В голове проносились вопли и стоны умирающих людей. Исчезла её деревня, и сейчас под натиском гарденитов исчезают всё новые и новые сёла. «Мы единственные, кто может противостоять Агрону и его армии, активировав Книгу Жизни», — размышляла Миранда. Эти мысли заполняли всё её сознание, и время для неё мучительно тянулось. Когда трапеза подошла к концу, Миранда вздохнула с облегчением, но Ханс неожиданно для всех, подняв руку, настоятельно попросил гостей не расходиться из-за стола, повелев слуге подавать десерт.

На подносе с бокалами стоял изящный графин, в нём была жидкость, очень похожая на ту, которую Ханс получил сегодня ночью от Люсинды. Слуга разлил «напиток» по бокалам и раздал гостям.

— Что это? — спросил Дерек.

— О, это напиток, который делается по старинному рецепту, его называют напитком королей, — ответил Ханс.

— Напиток королей?! — удивился Филипп, разглядывая жидкость в своём бокале, — я никогда не слышал о таком.

— И неудивительно, сын мой, его привезли к нам совсем недавно из далёкой страны Дэлании, и я решил его попробовать вместе с нашими новыми друзьями.

Все присутствующие, кроме Миранды и самого Ханса, сделали пару глотков и отметили, что напиток действительно очень приятен на вкус.

— Его делают из плодов дерева Мушате, — продолжал обманывать Ханс, — эти плоды очень сочные и имеют целебные свойства.

— Разве есть такое дерево?! — спросила Астрид, продолжая наслаждаться чудесным напитком.

— Данный сорт вывели не так давно…

— Вы же говорили, что напиток готовится по старинному рецепту, — тут же заметила Лаванда.

Ханс усмехнулся:

— Ну, как говорится, всё новое — это хорошо забытое старое!

— А он и вправду очень вкусный! Попробуй, Миранда, — предложила ничего не подозревающая Астрид.

Миранда посмотрела на содержимое своего бокала и не могла понять: то ли необычный цвет напитка, то ли странный рассказ Ханса внушает ей недоверие, поэтому попробовать она всё-таки не решилась.

***

После завтрака друзья спешно засобирались в путь, но на пороге Ханс неожиданно остановил их:

— Друзья, я знаю, что надо торопиться, и помню о нашем вчерашнем разговоре, но, размышляя всю ночь, я вдруг понял: чтобы вы избежали гарденитов и других неприятностей, потребуется чудо! Несмотря на то, что основные силы гарденитов направлены в другие окрестности, нельзя забывать о бродячих гарденитах, которые встретились вам по пути сюда, их очень много в нашей округе. Вы погибнете, а они получат Книгу Жизни, поэтому, чтобы довести вашу миссию до конца, необходимо изменить маршрут, и я предлагаю вам остаться ещё на один день, чтобы всё хорошо обдумать!

— Да, нам нужно торопиться, задержавшись у вас, мы потеряли уйму времени, но Вы правы: нам, действительно, надо всё хорошо продумать, поэтому я тоже считаю, что наше путешествие следует ненадолго отложить, — произнёс Дерек, посмотрев на остальных, желая услышать их мнение.

Миранда вздрогнула: она не ожидала такого услышать от Дерека, но еще больше она содрогнулась, когда с мальчиком согласились остальные.

— Что вы такое говорите?! — недоумевала девочка, — мы ведь преодолели уже достаточно большой путь и успешно справились со всеми встретившимися опасностями. Оставаться и медлить нельзя!

— Миранда, Ханс Городон прав: мы можем погибнуть! Поэтому мы остаёмся!.. остаёмся и всё хорошо обдумываем! — эмоционально заключил Дерек.

***

— Ты умеешь обращаться с этим? — спросил Филипп, показывая мальчику меч.

— Во дворце я обучался владеть мечом, не могу оценить, насколько хорошо, но учитель говорил, что я делаю успехи, — ответил Дерек.

— Ну что ж, если ты не против, я могу проверить твое мастерство, — улыбнулся юноша.

Дерек, конечно, не был против, тем более ему самому хотелось узнать, на что он способен.

Филипп был ловок и быстр: мальчик еле успевал уворачиваться от его меча и через три минуты был повержен. Юноша объяснил Дереку его ошибки, и они снова сразились: Филипп опять победил, однако заметил, что это было уже не так легко. Затем последовал ещё ряд сражений, из которых Филипп выходил победителем.

Естественно, силы были неравны: юноша обучался фехтованию гораздо дольше, к тому же он был старше и сильнее.

В шестом поединке Дерек был весьма аккуратен в своих движениях и внимательно следил за противником, стараясь выполнять всё так, как его учили. В один момент он умело развернулся, и… Филипп почувствовал холодный металл, у себя на шее.

Мальчик замер — он победил! Тут он почувствовал резкую боль в коленях, ноги подогнулись, и он опустился на землю. Дереку сложно было поверить в это, но это был победа! Радость наполнила его душу.

10
{"b":"854894","o":1}