— Но там говорится о какой-то высоте? — заметил Дерек.
— Вообще-то это странный вопрос, потому что мы находимся в горах! — напомнила Астрид.
— Вообще-то мы в пещере, — возразил Дерек.
— В пещере, которая в горах, — настаивала на своем русалочка.
— Ну всё, хватит! Чего вы добиваетесь? — вмешалась Лаванда.
— Ладно, хорошо, я просто хотел уточнить, что именно нам нужно: просто высокая или самая высокая точка мира?
— А вы заметили, что в загадке употребляются древние названия! Я думаю, что она была написана очень давно, — начала девушка.
— К чему вы клоните? — не понял Дерек.
— Раньше вершину Забытых гор называли вышиной, поэтому в загадке говорится именно вышина, а не высота, — заключила Лаванда.
— «Вышина» — какое-то странное название — кто мог придумать такое?!
— Согласна, но, возможно, раньше такое название было привычным для всех.
— Здорово, что мы находимся в этих горах, значит, нам надо будет подняться на самую вершину! Однако, думаю, это будет не просто, — вздохнула Астрид.
— Тогда не будем терять время, — сказал Дерек, и с этими словами все четверо вышли из пещеры.
— Сегодня полнолуние, — в голосе у Миранды послышалось отчаяние.
— Так это же хорошо! Разве нам не нужна полная Луна?! — удивился Дерек.
— В том-то и дело: нам не добраться до вершины за одну ночь, потребуется несколько дней, а полнолуние только раз в месяц, и есть вероятность, что мы его пропустим, — объяснила девочка своё переживание.
— И что же делать? — спросила Астрид.
— Телепортироваться, — решающе сказала Миранда.
— А разве ты можешь совершать телепортацию в те места, которые не видела?! — искренне недоумевала Лаванда.
— Нет, — ответила Миранда, посмотрев вверх, — но я могу телепортироваться прыжками, — добавила она, улыбнувшись.
***
Дерек, Миранда, Лаванда и Астрид телепортировались на вершину горы: перед ними открылось глубокое горное озеро. Как объяснила Лаванда: «Оно образовалось в кратере потухшего вулкана, заполнившегося со временем водой».
Дерек искал на небе звезду, а Астрид смотрела то на луну, то на её отражение, и ей казалось, что вот-вот начнет светать, и она то и дело поторапливала мальчика. Минуты тянулись в ожидании…
Миранда сидела на холодном камне. После очередных телепортаций ей было сложно стоять на ногах: у неё болела и кружилась голова, раньше с ней такого не происходило.
— Так как же ты спаслась тогда? — спросила она у Лаванды, присевшей рядом.
— В ту ночь меня не было в деревне. Сразу после праздника ты куда-то делась, и я не успела предупредить тебя о своём отсутствии. Я оставила записку… — девушка замолчала.
— Можно узнать, где именно ты была?
— В Сеупле, я обещала навестить Астрид.
— Так, значит, ты русалка? — спросила Миранда.
— Я могу ей становиться, так же как и Астрид — человеком.
— Но как?! Как вам это удается? Я ничего не понимаю.
— Наша прапрабабушка была русалкой. Такой же дар есть и у тебя, а Астрид — твоя кузина.
— Что?! Я могу становиться русалкой?.. а мы с Астрид двоюродные сестры?.. поверить этому не могу!.. а Астрид… она знает это?
— Да, знает.
— Ты раньше ничего такого не рассказывала. Почему?
— Поверь, так было лучше.
— Но тогда почему…
— Миранда, подожди, я знаю, у тебя много вопросов, на них можно отвечать бесконечно, но послушай, мне надо тебе кое-что рассказать… поверь, это важно.
— О чём ты?!
— Ты же знаешь, что, кроме гарденитов и их предводителя, вас преследует ещё и колдунья?
— Да, Дерек говорил о ней.
— Ты знаешь кто она?
— Нет, кто?
— Я нашел! Вот она, смотрите, — прервал их разговор Дерек, не отрывая глаз от только что найденной звезды.
Уже через пару секунд он аккуратно наводил на неё камень Миронои. Ему в глаза ударил яркий звездный луч, Дерек сделал так, чтобы свет звезды попадал на отражающуюся в озере луну… Все четверо, затаив дыхание, смотрели на воду, но ничего не происходило.
— Не выходит! мы что-то сделали не так?! — разволновался мальчик.
— Вот только что именно?! — не понимала девочка.
— Нет, всё правильно! Смотрите! — воскликнула Астрид.
Уровень воды стал подниматься, и она начала выходить за пределы кратера: ноги у всех быстро оказались в воде.
— У нас получается! — воскликнул Дерек, не прекращая держать камень.
Вода всё прибывала и прибывала, затем она с невероятной скоростью начала подниматься вверх, и когда толща воды сомкнулась над их головами, водяной столб рухнул — вода утекла обратно в озеро, но ни Миранды, ни Дерека, ни Астрид с Лавандой здесь уже не было — они переместились в Эльфию.
Глава 5
Тем временем неподалёку от Забытых гор, на окраине леса, бледная луна освещала две человеческие фигуры. Это были колдунья и предводитель гарденитов: мужчина сидел на земле и угрюмо передвигал палочкой маленькие камешки, а девушка выжимала намокшие в воде одежду и волосы. Затем она обратилась к мужчине:
— Агрон, ну чего мы ждём?
— Я уже не раз повторял тебе, — сухо ответил мужчина. — Мы не пойдем к Забытым горам.
— Да что ж это такое!.. и всё это из-за дурацкой легенды о живых камешках!
— Ты смеёшься надо мной! А зря!.. зря, Люсинда, каменные великаны на самом деле существуют.
— Пусть себе существуют, какое нам до них дело. Сейчас-то они спят, так чего их бояться?! Скажи, ну вот когда они в последний раз давали о себе знать?.. в глубокой древности?.. тысячу… две тысячи лет назад? Когда?
— Сто лет назад! Я видел их своими глазами! Не забывай, я старше тебя.
— Хватит, не напоминай мне об этом: я помню о нашей столетней разнице в возрасте. Агрон, послушай, я не понимаю, как твои воины, которые не испытывают ни страха, ни жалости, могут бояться великанов, которые спят?!
— Это единственный их страх.
— Единственный?!
— Ну, ещё они испытывают страх перед мечом справедливости, и всё!
— Хорошо, я поняла. Но даже если твои гардениты тру́сы, не можем же мы сидеть, сложа руки, иначе Миранда и Дерек попадут в Эльфию — достанут Книгу Жизни и активируют её.
— О, Люсинда! успокойся, хватит. Я уже жалею, что связался с тобой.
— Я тоже.
Тут их разговор прервали гардениты. Мужчина достал свой камень и заговорил с прибывшими воинами.
— Что они сказали? — спросила Люсинда.
— Они сказали… — мужчина наклонил голову, его лицо расплылось в зловещей улыбке, — …они окружили Мироною.
— Ну и что, это не удивительно. Им ещё предстоит взять этот город. Как бы ни были они сильны, удастся ли им снести ворота?
— Нет таких ворот, которые бы остановили мою армию!
После этих слов он вскочил на подведённого ему коня.
— Куда ты?
Агрон придержал лошадь:
— Ты уж прости, но я столько лет ждал падения этого королевства, я не могу этого пропустить.
— Бросаешь меня?.. Ты забываешь главное: если у Миранды получится активировать книгу, то всем твоим гарденитам придет конец.
— Что ж, если они с Дереком все-таки получат эту книгу, то отправятся в пещеры Мондалы, но, если мне не изменяет память, то в эти пещеры телепортироваться у них не получится, поэтому им придется отправиться туда пешком, и каков бы ни был их путь, он будет лежать через владения Ханса Городона… У него передо мной есть один должок… и он может быть тебе полезен, — после этих слов Агрон дёрнул поводья — конь встал на дыбы и умчал всадника.
Люсинда осталась одна.
— Значит, Ханс… Ханс Городон. Что ж, надо наведаться к нему в гости, — промолвила колдунья.
Затем она достала свою волшебную палочку и, прочитав заклинание, телепортировалась.
Глава 6
Мир эльфов был необычайно красив: высокое сине-голубое небо, ослепительно-яркое солнце и необыкновенно свежий опьяняющий воздух, вода в озёрах и реках настолько прозрачна и чиста, что даже дно в глубоких местах отчетливо видно, деревья высоки и раскидисты, а трава так зелена, что кажется изумрудной. Дворец эльфов, раскинувшийся на холмах, был изящен и очень хорошо вписался в окружающий пейзаж.