— Откуда ты всё это знаешь?! — удивился Дерек.
— Представляешь, в Эльфии есть библиотека, в которой не все книги на эльфийском языке.
— Ты была в библиотеке? Но зачем? Что ты искала?
Миранда улыбнулась:
— Не каждый день удается побывать в эльфийской библиотеке — это же редкая возможность, разве можно её упускать.
— Ты так любишь читать!
— А ты разве нет?! — глаза девочки выражали искреннее удивление.
— Я… ну нельзя сказать, что я вовсе не люблю книги… в одно время я даже очень увлекался ими, просто не люблю ходить по библиотекам: они у меня ассоциируются с уроками танцев, которые я терпеть не мог и прятался от хореографа в библиотеке.
— Тебе не нравится танцевать?!
— Да, это ужасно скучно. Ну, сама подумай, зачем королю уметь танцевать?
Девочка пожала плечами:
— Не знаю… я любила танцевать на деревенских праздниках.
— Наверно деревенские танцы выглядят иначе. Станцуй что-нибудь, — неожиданно предложил Дерек.
Миранда покраснела:
— Я давно не танцевала…
— Ладно, не хочешь — не танцуй, но мне было бы интересно посмотреть на танцы, которым не учат во дворце, — добавил он.
— Хорошо, я попробую, — согласилась девочка.
После этих слов она начала кружиться: сначала медленно, а потом всё быстрее и быстрее, держа руки над головой, Миранда хлопала в ладоши, высоко подпрыгивая и выполняя замысловатые движения. Все движения она делала легко, забавно, но в то же время грациозно. Когда танец закончился, Дерек зааплодировал и воскликнул:
— Это действительно замечательный и очень весёлый танец, ты отлично танцуешь!
— Вообще, этот танец мы всегда исполняли вместе с Люсиндой, — сказала девочка, когда улыбка спала с её лица.
— Кто это?
— Люсинда была моей подругой, — сказала Миранда грустным голосом, опустив при этом голову.
Дерек понял быструю смену её настроения, вспомнив рассказ о пожаре. Ему хотелось как-нибудь поддержать девочку. Он положил руку ей на плечо и сказал:
— Ещё недавно ты считала, что никто не выжил, в том числе и Лаванда, но она уцелела. Кто знает, может быть, и Люсинда жива.
Миранда подняла голову и посмотрела на Дерека влажными глазами, полными благодарности.
— Спасибо тебе, — произнесла она, вновь улыбнувшись.
И тут Дерек неожиданно открыл для себя, как важна ему эта улыбка.
***
На следующее утро четверо друзей покинули Эльфию, оказавшись вновь на вершине гор.
Глава 7
— О нет! — воскликнула Астрид, хватаясь за голову. — Я оставила подвески в Эльфии. Что скажет отец?
— Скажет, что больше не будет давать тебе ценные вещи, — ответил Дерек.
— Это не смешно, — обиженно сказала русалочка.
— Так я и не смеюсь.
— Волшебные подвески — это очень важная реликвия в нашей семье, их надо вернуть, — продолжила Астрид.
— Я могу попробовать, — сказала Лаванда, взглянув на своё кольцо.
Астрид поняла её план.
— Ты хочешь с помощью кольца переместиться в
Эльфию? — спросила русалочка.
— Да, мне кажется, это единственный способ вернуть подвески.
— Нет, не надо, Эфлиан говорил, что это опасно и сложно. Тем более это моя вина, что я забыла подвески.
— Астрид права, риск очень большой, а сейчас главное — активировать Книгу Жизни, — сказала Миранда.
— Как вы думаете, сколько времени мы будем спускаться с гор? — переменил тему Дерек, окидывая взглядом бесконечно раскинувшиеся горные хребты.
— Не знаю, но это явно займет больше времени, чем в прошлый раз, — оценила Миранда предстоящий спуск.
***
Спускаться по склону горы было нелегко, и расстояние, которое друзья преодолели за последние два часа, было ничтожно малым, по сравнению с оставшимся отрезком пути.
— «Забытые горы»… почему именно «забытые»? — нарушил долгое молчание Дерек.
Миранда пожала плечами.
— Я не знаю, — ответила Лаванда.
— Может быть, их забыли, — предположила Астрид.
— Это понятно, но вот почему их забыли? — ведь это основной вопрос, — Дерек задумался.
— Лично я этого не знаю, — ответила русалочка, но сделав серьезное выражение лица, поведала следующее, — мой отец рассказывал о каменных великанах, живущих в этих горах. Около ста лет назад великаны проснулись, устроив настоящий хаос в окрестностях гор. Наверное, после этого люди стали селиться подальше от этих мест, а горы назвали «забытыми».
Вдруг раздался протяжный гул.
— Вы это слышали… что это?! — спросила Астрид, в её голосе звучала тревога.
— Может быть, каменные великаны? — предположила Миранда.
— Каменные великаны?! — удивился Дерек, — они же спят, а если они такие огромные, то ста лет им, наверное, маловато, чтобы выспаться. Зачем им просыпаться?
— Может быть, их что-то разбудило?! — предложила свою версию Лаванда.
— Но что?
— На вершине гор мы открыли портал в Эльфию, возможно, из-за этого они проснулись, — сказала Миранда.
— Ты думаешь, мы разбудили каменных громад тем, что тихонечко телепортировались на вершину и пропустили через камень звездный свет?! Мы ведь люди, а не слоны какие-то, — произнёс Дерек, всё еще надеясь, что никаких каменных великанов здесь нет.
И тут горная поверхность содрогнулась, с гор покатились камни, и в полукилометре от друзей возник каменный великан.
Он был просто громадина и одним пальцем мог запросто расплющить всех четверых. Гигант поднял огромный камень и запустил его в их сторону.
— Пиксемо! — воскликнула Миранда, достав волшебную палочку, и камень застыл над головами друзей.
— Бежим! — крикнул Дерек и вместе со всеми кинулся наутёк.
Он крепко держал Миранду за руку, чтобы та не отставала, поскольку девочка периодически замедляла свой бег для того, чтобы с помощью волшебства останавливать камни, бросаемые великаном.
«Главное бежать! бежать! и не останавливаться», — думал сейчас каждый. Но остановиться им все-таки пришлось: они оказались на краю скалы — в ста метрах под ними шумели и бились о камни волны Нерендельского моря.
— Ах! если бы я не забыла подвески… — начала было Астрид.
— Перестань, сейчас не до этого, — прервала её Лаванда.
— Ты ведь говорила, что я тоже могу становиться русалкой, но я не знаю как?! — обратилась к ней Миранда.
— Тебе уже двенадцать, и этот дар должен у тебя раскрыться. Просто поверь этому.
— Хорошо, а как быть с Дереком? Он не может стать русалкой, — беспокоилась Миранда.
Дерек грустно вздохнул, но внезапно его лицо преобразилось, и он воскликнул, стукнув себя по голове:
— Ну конечно! — вот, смотрите, что у меня есть, — он вытащил маленький бутылёк, тот самый, который ещё в Сиупле так необдуманно выкинул Агрон.
— Зелье, превращающее людей в русалок, откуда оно у тебя?! — удивилась Миранда.
— Долго объяснять… главное, чтобы сработало, — произнёс мальчик.
— Но здесь одни капли!.. — девочка не успела договорить.
Выступ, на котором стояли друзья, после очередного содрогания гор, откололся — все четверо полетели в пучину вод.
После их падения прошло несколько минут. Миранда открыла глаза и закричала от радости, увидев, что у неё вместо ног шевелится самый настоящий русалочий хвост.
— У тебя получилось! — в один голос воскликнули Лаванда и Астрид, они тоже стали русалками.
Тут лицо девочки побледнело:
— Где Дерек?
— Я здесь! — отозвался мальчик.
У него не было ни хвоста, ни плавников, внешне он совершено не изменился, но чувствовал себя под водой не хуже других.
«Как такое возможно?» — удивились все четверо, даже сам Дерек не понимал, что произошло.
Они посмотрели на пустой флакон в руке мальчика, и всё прояснилось. Когда друзья падали в море, Дерек успел выпить оставшиеся капли из бутылька: хотя их не хватало для превращения его в русала, однако их было достаточно для изменения его дыхательной системы, поэтому он мог свободно дышать и говорить под водой.