Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Близнецы разрывались между злостью на Гарри, назвавшего их шутку не впечатляющей, и желанием испариться из-за сердитого взгляда их матери.

— Уходи, Поттер, — выдавил Перси.

— Перси, манеры! — упрекнула его миссис Уизли.

— Всё нормально, мэм. Я не стану притворяться, что ваши сыновья и я — хорошие друзья, потому что это было бы неправдой, — честно сказал Гарри.

— В таком случае мы что-то можем для тебя сделать? — спросила удивленная миссис Уизли.

Поттер ответил улыбкой.

— На самом деле, да, мэм. Понимаете, близнецы рассказали мне столько удивительных вещей о вашей младшей дочери. Так как вы её назвали, Джин-Джин? Они сказали, что она моя поклонница, и я решил, что должен представиться.

Драко и Нимфадора широко улыбнулись, делая всё возможное, чтобы сдержать смех.

— О, это очень мило с вашей стороны, молодой человек. Джинни, почему бы тебе не поздороваться? — сказала миссис Уизли.

— Нет, Джинни, держись от него подальше, он — зло! — выкрикнул Рон, привлекая к себе внимание большинства людей на станции.

— Рональд! — удивленно воскликнула миссис Уизли.

— Всё нормально, мэм, как я уже говорил, мы с Рональдом далеко не лучшие друзья, — с улыбкой сказал Гарри, подходя к Джинни Уизли, восторженно уставившейся на него.

— Привет, Джинни, я Гарри, — сказал он, протягивая руку.

— П-п-привет… м… мистер Поттер, — пропищала Джинни.

Гарри улыбнулся.

— О, прошу, просто Гарри. Я же не буду называть тебя мисс Уизли, так ведь?

Джинни сильно покраснела и покачала головой.

— Ну, тебе не следует смущаться. Одна из моих хороших подруг, Сьюзен Боунс, вела себя также, когда мы впервые встретились, — сказал Поттер.

Джинни улыбнулась, и её румянец начал медленно исчезать.

— Теперь, Джинни, я решил подойти и сказать тебе всё это, просто потому что я и твои братья… неприятны друг другу. Но это не значит, что я буду строить всякие козни против тебя. Я тебя не знаю, а значит, у меня нет причин не любить тебя. Может, ты будешь больше похожа на своих старших братьев, Билла и Чарли. Я слышал о них много хорошего. Кто знает, может, ты поступишь в Слизерин, как и я? — с улыбкой сказал Гарри.

Джинни сильно удивилась. Перед ней был не тот ужасный и жестокий человек, о котором её братья рассказывали в письмах. Он был милым и добрым. Мысль стать слизеринкой стала нравиться ей все больше.

— Моя сестра не будет глупой змеёй, Поттер! — завопил Рон.

При упоминании о глупой змее Салазар вылез из-под мантии Гарри и оценил обстановку. Он посмотрел Рону в глаза и прошипел:

— Ты не нравишься моему хозяину, и мне тоже. Произнеси ещё хоть слово, и я вырву твой язык.

Поттер улыбнулся, когда лицо Рона побледнело. Гарри заметил, что Перси, Фред и Джордж потянулись за своими палочками, пока миссис Уизли и Джинни изумленно замерли.

— Я-я-я не знала, что в школе разрешено иметь з-змей, — прошептала пораженная миссис Уизли.

— О, Салазар — мой фамильяр, — улыбнулся Поттер.

— Ч-что это за з-змея? — спросила Джинни, делая шаг вперед, чтобы рассмотреть поближе.

— Это египетский волшебный асп, — улыбаясь, ответил Гарри.

— Мерлин, они позволяют ей находиться в школе! — воскликнула миссис Уизли, и её сыновья удивленно посмотрели на неё.

— Мам, откуда ты знаешь об этом? — полюбопытствовал Перси.

— Твой брат в письме отцу рассказывал, что девять его знакомых разрушителей заклинаний погибли, когда несколько этих змей пробрались в палатки во время исследования пирамиды. Старые маги Египта оставляли этих змей защищать свои могилы из-за их долгой жизни и смертельного яда. Мистер Поттер, скажите, что у этой змеи удалены клыки и яд! — сказала миссис Уизли, с ужасом смотря на Салазара.

Гарри ухмыльнулся.

— Нет, мэм, я не удалял ему клыки и, соответственно, не удалял яд. Сомневаюсь, что мы были бы связаны, если бы я так поступил.

— И ты говоришь, что эта штука смертельно опасна! — выкрикнул Рон.

— Да. Ты правда думаешь, что я оставил бы своего фамильяра беззащитным? — спросил Поттер.

— Но как ты управляешь им? Билл говорил, что даже Фарос не смог приручить их, — одновременно с восторгом и с ужасом спросила миссис Уизли.

Гарри просто ухмыльнулся. Он посмотрел Рону Уизли прямо в глаза. Тот был готов закричать, что Поттер змееуст, чтобы вся станция услышала это, но не мог.

— Мы с Салазаром хорошо понимаем друг друга.

— Я думаю, что он… Он достаточно милый. Мне нравится зеленый цвет на его спине, — сказала Джинни.

Гарри широко улыбнулся, наслаждаясь тем, какими удивленными глазами смотрели на неё братья.

— Спасибо тебе, Джинни. Может быть, Слизерин — это твой факультет. Ты определенно не похожа на гриффиндорку. Надеюсь увидеть тебя в следующем семестре, — сказал Поттер и улыбнулся, уходя вместе с Тонкс и Драко.

— Гарри, ты вселенское зло, — сказала Нимфадора, когда они отошли от Уизли достаточно далеко.

— Теперь братья всё лето будут донимать её из-за этого случая, — сказал Малфой.

— Я знаю. Но только представьте, как злы будут Уизли, если их сестра попадет в Слизерин? — сказал Поттер, злобно ухмыльнувшись.

— Ты гений, Гарри, — сказала Дора, прежде чем услышать женский крик:

— Нимфадора!

Гарри и Драко позабавило скривившееся лицо Тонкс.

— О, здравствуй, Гарри. Нимфадора, ты готова уйти? Гарри, твои родственники здесь? — спросила миссис Тонкс.

— О, думаю, они по другую сторону барьера.

— Кажется, отец говорил, что хочет что-то им сказать, — мрачно сказал Малфой.

— О, привет, я не знаю тебя. Я Андромеда Тонкс, мама Нимфадоры, — сказала миссис Тонкс, протягивая руку.

Дрожь от осознания всей ситуации пробежала по трём друзьям, и Драко явно сильно занервничал. Дора незаметно кивнула, и Малфой представился:

— Я Драко Малфой.

Миссис Тонкс выглядела совершенно растерянной.

— М-М-Малфой? — слабо спросила она.

— Да, мэм. Мы с Гарри оба слизеринцы, — сказал Драко, делая вид, что не знает, что она его тетя.

— Т-ты сын Люциуса и Нарциссы? — нерешительно спросила миссис Тонкс.

— Да, мэм, вы их знаете? — спросил Малфой.

— А-а они здесь? — спросила женщина, игнорируя вопрос.

— Да, отец у барьера ждет нас с Гарри, — ответил Драко.

— П-понятно. Ну, Гарри, раз уж есть кому убедиться, что ты встретишься с родственниками, то мы с Нимфадорой пойдем, — быстро сказала миссис Тонкс.

Поттер и Малфой заметили грустный взгляд Доры из-за реакции её мамы на кузена.

— О… окей, мам. Увидимся летом, Гарри. Пока, Драко, — сказала Тонкс, обнимая каждого.

— Пока, Тонкс, — сказали они, в то время как миссис Тонкс пыталась как можно быстрее забрать Нимфадору со станции.

— Ну, всё прошло не так хорошо, — прокомментировал Поттер.

— Да, без шуток. Мне жаль, что всё получилось так неожиданно, — ответил Малфой.

— Не беспокойся, Драко. Так, где твой отец? — спросил Гарри.

Ребята подошли к барьеру, где увидели Люциуса и Нарциссу.

— Здравствуйте, дорогие! — воскликнула Нарцисса.

— Здравствуйте, миссис Малфой, — поздоровался Гарри.

— Привет, мама, папа, — сказал Драко.

— Семестр прошёл хорошо? — с улыбкой спросил Люциус.

— Ага, — вместе ответили оба слизеринца.

— Мне следовало догадаться, вы же теперь чемпионы по квиддичу, — улыбнулся Люциус.

Мальчики покраснели.

— Теперь, Гарри, я бы хотел поговорить с твоими родственниками, прежде чем они заберут тебя, — сказал Малфой-старший.

— Вы же помните наше соглашение насчет них? — спросил Поттер.

— Да, Гарри. Уверяю тебя, я просто хочу поговорить с этими грязными маглами, — мрачно ответил Люциус.

Поттер кивнул, и все четверо прошли на магловскую сторону Кингс-Кросса. Гарри сразу увидел Вернона и Дадли, его едва заметная тётя тоже стояла рядом с ними. Это было невозможно, но его кузен еще набрал в весе.

— Это они, — сказал Поттер, указывая на родственников.

65
{"b":"852394","o":1}