Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Женщина, раньше одетая в синее, сжала руку в кулак и топнула ногой о землю. Она словно хотела выругаться, но вместе этого лишь произнесла: – Как ты хочешь это проделать?

Джодах облегченно выдохнул. – Среди вас были еще маги?

– Настоящие маги, как ты или я? – спросила женщина. – Большинство – ничтожные алхимики и предсказатели будущего. Один или два ученых, повинных в том, что просто задавали неправильные вопросы. Есть один, считающий себя некромантом, но он просто сумасшедший. Правда он, по-видимому, единственный, кто действительно может произносить заклинания.

– Первым делом займись им, – сказал Джодах, – и постарайся освободить как можно больше остальных. Я устрою беспорядки на другом конце лагеря. Ты можешь использовать свое заклинание, вызывающее рвоту?

– Вызывающее рво…, – сказала женщина и почти улыбнулась. – Ты имеешь в виду «Нарушение равновесия», которое я использовала в переулке. Да, я могу его использовать, но не слишком часто. Мы можем применить его, чтобы расчистить себе дорогу отсюда.

– Отлично, – сказал Джодах. – Подожди пятнадцать минут после моего ухода и приступай. Лошади собраны на склоне холма к западу отсюда. Встретимся там.

– Ладно, – сказала женщина, в ее голосе отчетливо слышалась тревога. – У тебя есть оружие, которым я смогла бы пользоваться? Я могу взять меч твоего друга, но это может привлечь слишком большое внимание.

Джодах сунул руку в сапог и вытащил оттуда кинжал и зеркало Воски. Женщина взяла оружие, но ее глаза остановились на зеркале.

– Сохрани его, – просто сказала она, кивнув в сторону зеркала. – Оно может оказаться полезным.

Джодах пошел к пологу палатки и остановился взглянуть на Тогата, валявшегося на полу.

– Его лучше оставить внутри, чем снаружи, – сказала женщина, словно читая мысли Джодаха. – Если мы преуспеем, то наступит изрядное замешательство, и всем будет не до него. А если мы потерпим неудачу… – Она смолкла на мгновение. – Ты действительно хочешь этого? Ты не знаешь этих людей?

Джодах фыркнул. – Я даже твоего имени не знаю, но помог тебе.

Женщина выпрямилась, задетая словами Джодаха, и сказала: – Сима. Меня зовут Сима из Города Теней. Можешь не беспокоиться и рассчитывать на то, что я свое дело сделаю. Я освобожу остальных пленников и появлюсь вовремя.

Джодах посмотрел на нее, кивнул и ушел.

* * * * *

Джодах медленно шел через лагерь, иногда меняя направление и стараясь выглядеть как слегка выпивший солдат, возвращающийся после игры на деньги в одной из палаток. Он осторожно пробирался через разные подразделения, запоминая, кто где находится. Они сильно углубились в земли Геда, и вокруг было мало сторожевых постов, за исключением стражи возле пленников.

Огромная повозка, наполненная книгами (или сокровищами, а может и тем, и другим) стояла рядом с большой белой палаткой. Ранним вечером тент был освещен изнутри тусклым светом, теперь там было темно, а у входа дремали стражники. Джодах посмотрел на затянутое облаками небо, глубоко вздохнул и вызвал в воображении воспоминания о земле.

Он взял энергию из воспоминаний, ману, о которой говорила женщина, и превратил ее в маленькие зернышки, каждое размером не больше ногтя. Он хранил воспоминания, пока со всех сторон обходил огромную палатку, разбрасывая зернышки на землю, сначала наступая ни них, а затем двигаясь дальше. Никто не заметил его за этим занятием.

Воспоминания в его голове становились все горячее и начали жечь, прожигать его мысленные образы, словно горячие угли, упавшие на бархат. До сих пор он никогда не задерживал воспоминания, не используя их, на столь долгое время. Глубины его сознания становились все теплее, и он засомневался, насколько сильно он сможет себя ранить при произнесении заклинаний.

Он закончил обходить палатку командующего и пошел к повозке. Его разум был объят пламенем, и ему казалось, что он ощущает в носу запах аммиака. Из темноты появилась еще одна фигура рослого стражника.

– Ты покинул расположение своей части, – сказала солдат. ­– Немедленно доложи…

Вдали у палаток с пленниками раздались крики. Солдат обернулся на вопли, его рука потянулась к мечу.

В этот момент Джодах высвободил энергию из семян маны, которые он посеял.

Вокруг палатки и повозки из земли словно фейерверк вырвались фонтаны сияющего света. Заговоривший с Джодахом солдат оказался прямо над одним из них и теперь царапал лицо, когда маленькие угольки загорелись у него в бороде. Командная палатка тлела от жара, изнутри раздавались крики. В нескольких футах в стороне первые языки пламени лизали дно повозки.

Книги, подумал Джодах, когда пламя добралось до самой повозки. В ней везли книги, а не сокровища.

Произнесение заклинания истощило его, ему хотелось просто свернуться калачиком и уснуть, но лагерь уже был на ногах и роился, словно опрокинутый улей. Вокруг раздавались крики и вопли, командиры выкрикивали приказы, стараясь одновременно защитить церковников, погасить огонь и догнать пленников.

Джодах глубоко вдохнул и завопил: – Гоблины! На нас напали! Гоблины! ­– Затем он побежал к внешней границе лагеря. Несколько потенциальных пожарников рванулись в темноту вслед за ним, готовые вступить в бой с воображаемым врагом.

Джодах сделал круг, его дыхание сбилось и неприятно звенело в ушах. Он дважды миновал маленькие отряды, направлявшиеся в темноту чтобы найти предполагаемого врага. Его крики быстро подхватили вокруг, и теперь полуодетые солдаты выбегали из палаток и искали гоблинов. Джодах сквозь суматоху поспешил к палаткам с пленниками.

Несколько пленников, все еще скованных вместе, но могущих двигаться, возникли в поле зрения Джодаха и застыли при виде его. Джодах ткнул в сторону, противоположную лагерю, и пленники, словно какое-то многоногое чудовище, зашаркали прочь.

Джодах мрачно улыбнулся. Он явно мог положиться на женщину по имени Сима в отношении ее части работы.

Вдали слышались удары мечей друг о друга, и Джодах задумался, а не вооружился ли кто-нибудь из пленников. Вместо этого он краем глаза заметил мрачную картину – отряд солдат сцепился в схватке с кем-то похожим на ожившие скелеты. Скелеты сражались безмолвно, их длинные, изогнутые клинки при каждом ударе пускали нападавшим кровь. Удары солдат отрубали куски костей, но скелеты не прекращали атаковать до тех пор, пока их не разрубали на части.

Тот самый некромант, сообразил Джодах. Вероятно он, в конце концов, смог произнести заклинание. Джодах чувствовал себя изнуренным и опустошенным, но продолжал крепко держать зеркало Воски как талисман, двигаясь через лагерь. Командиры различных отрядов восстанавливали контроль над своими войсками. Вне зависимости от ситуации у пленников оставались считанные минуты, чтобы суметь ускользнуть.

В конце концов Джодах добрался до огороженного пастбища на склоне господствовавшего над лагерем холма, где были привязаны лошади. Большую часть стражников отозвали назад в лагерь, и лошади, почуяв запах дыма, рыли копытами землю и тянули за веревки, которыми были привязаны.

Джодах остановился и глубоко вздохнул. Сима, тяжело дыша, вприпрыжку поднималась по холму, ее лицо было измученным, как у Джодаха.

Она слегка повернулась, махнув рукой в сторону столпотворения внизу. – Теперь ты доволен? – спросила она.

Джодах кивнул: – Теперь, миледи, мы можем уходить.

– Думаю, нет, – раздался еще один голос, его обладательница вышла из-за лошадей. – Помогать колдунам – грех. И преступление. Ваше путешествие закончится здесь, дети мои.

Джодах поднял голову и увидел появившуюся из тени массивную фигуру Приматы Делфайн. Крупная женщина сильно вспотела, и Джодах понимал, что она, скорее всего, тоже бежала сюда по горячим следам.

– Свет Тала озаряет все, – сказала священнослужительница. – Когда произошло нападение, я первым делом подумала о книгах, но они уже погибли. Тогда я сообразила, что любой нападавший вероятно подумает о скоплении лошадей. Мудрость Тала привела меня к вам.

21
{"b":"850605","o":1}