Герда взглянула на майора и мягко улыбнувшись сказала грустно:
— Хельбрам, я очень переживаю за рабочих. И поэтому заказала изготовить для них особые защитные комбинезоны. В которых они будут чувствовать себя в безопасности, и смогут вернуться к работе.
— Да, я заметил, что Граег заботится о том, чтобы все работали, — многозначительно сказал Ахимас. — Правду говорят, что запасы группинита истощились?
— Да, пожалуй, — сказал Ахимас, делая вид, что соглашается, — А не заметили ли вы странностей в его поведении за последние дни?
— Последние дни он был особенно нервным и раздражительным. Но оно и понятно. Он переживал из-за аварии и предстоящего разбирательства. Знаете, раз вы говорите, что он пропал, могу кое-что предположить?
Ахимас кивнул.
— Я думаю, что он уехал из страны, опасаясь последствий для своей шкуры.
«Если бы все было так, он взял бы с собой жену, — подумал Ахимас. — Но мы это еще проверим».
Надеюсь, это все вопросы? — сказала Герда Гроу. Она посмотрела на Ахимаса и Хельбрама и улыбнулась всеми 32 зубами. — В другое время я бы могла рассказать больше, но у меня еще много работы.
— Последний вопрос, — сказал Ахимас. — Можем ли мы осмотреть кабинет директора Догбарта?
— Боюсь, здесь я вынуждена вам отказать, — сказала Герда. — Если Вольф Догбарт все же вернется, он будет очень недоволен тем, что кто-то лазал в его кабинете. К тому же ключа у меня нет, — добавила она.
— Ладно, оставим это до приезда Бирона Бененрея, — сдался Ахимас. — Спасибо вам за помощь расследованию!
— Благодарю! — сказал Ахимас, передавая второй костюм Хельбраму. — Вы очень заботливы! Успехов вам в управлении.
— Вечно сиять, цветок пустыни, — сказал Хельбрам и, извернувшись все-таки поцеловал руку Герды. В этот раз она не стала ее отдергивать. — Мы благодарны вам за помощь! Это была незабываемая встреча.
— И я ее запомню, господин Мальрас, — сказала Герда, принимая комплимент. — Но лучше бы остальные, забыли, что видели вас двоих здесь. Успешно вам найти истину и да светиться во все времена! — попрощалась Герда Гроу и вернулась к изучению журнала и ящиков.
Глава 6. Цех смерти
Они вновь пришли к тоннелю ведущему к цехам завода. Прохладный пахнущий серой и гарью ветер дул на них из тьмы.
— Хельбрам, что еще за «цветок пустыни»? Вы так и не рассказали, откуда знаете эту Герду Гроу? Я уж думал, нас сдадут полиции или в лучшем случае выгонят с завода. — его голос отскакивал от стен тонеля.
Майор, похоже, прибывавший в приподнятом настроении, ответил:
— Это давнее знакомство. Она бы нас не выгнала. Герда человек с большим сердцем.
— Кратенько поведайте, — сказал Ахимас. — Нам нужно подождать, пока произойдет пересменка патрульных.
— Я познакомился с ней, когда только вышел в отставку. Помните, я упоминал Эрлангера, что изобрел микстуру намибис?
Ахимас кивнул.
— Так, вот этот человек слыл одним из главных городских добродетелей. Он сам жертвовал деньги малоимущим и пытался помогать жителям города. Для этого изобрел намибис и до сих пор продает его за сущие копейки! Герда Гроу была важным человеком в его компании. Она устраивала благотворительные балы для сбора средств малоимущим. На этих балах собирались лучшие люди города. Герда тогда была молодой, красивой знатной дамой. Она была музой для многих мужчин. Вокруг нее, как пчелы вились кавалеры, включая меня. М-да. Тогда ей и придумали это имя. Знаете, есть такой красивый цветок, растущий в местной пустыне. Своим волшебным нектаром он способен спасти умирающего от жажды путника. К сожалению, я забыл его название. Кажется, оно начиналось на «са». Вот и Герда как этот цветок красива была и помогала людям. Она и до сих пор помогает, если верить рабочим.
— Почему же у вас не сложилось с ней?
— Она была на шесть лет старше меня и выбрала другого. Да и я тоже встретил другую женщину.
— У вас есть жена?
— Она ушла от меня полгода назад, — грустно сказал Хельбрам.
— Дело в опустошении? — спросил Ахимас.
— И да и нет. Опустим эту тему, — уклончиво сказал майор. — Видимо мы плохо друг другу по частицам подходили.
«Ну понятно, что он так молодость вспомнил», — подумал Ахимас.
— Но почему Герда сменила место работы? Раз у этого Эрлангера так дела хорошо идут?
— Этого я не знаю, — сказал Хельбрам.
— Ну, а давно ли?
— Вроде бы лет 12, как она работает на заводе Герсонгер.
Ахимас задумался:
«Возможно ли, что она хочет занять кресло руководителя этого завода? Она так давно тут работает. Вероятно, поэтому Догбарт не хотел на нее полагаться и не посвящал ее в свои дела. Опасался, что она сместит его, пользуясь такой поддержкой рабочих?»
Они вышли из тоннеля и оказались среди множества высоких кирпичных зданий с большими окнами и высокими черными трубами.
— Вы знаете какой цех нам нужен? — спросил Хельбрам.
— Герда сказала, что это цех 6. Когда мы проезжали на поезде я видел здание с заколоченными окнами. Думаю, оно нам и нужно. К нему вело ответвление от путей.
Они прошли некоторое расстояние вдоль рельсов.
— Рунаборжци! — сказал Ахимас и указал рукой вперед.
Две фигуры в белых мундирах были хорошо различимы в ночи. Ахимас и Хельбрам спрятались за одной из цистерн, дождавшись, пока солдаты новой веры пройдут мимо.
— Кажется, вы про этот цех говорили, — сказал Хельбрам, указывая на большое здание из бурого кирпича. Над ним высилась огромная черная труба плавильни.
— Да это он.
Они перебрались ближе к входу, теперь притаившись за ящиками. Внутрь вошел один солдат. Через несколько минут вышел совсем другой.
— Поменялись! Смотрите, Хельбрам, нам подают знак, — сказал Ахимас, указав рукой на узкое окно на третьем этаже здания. Там мерцал тусклый источник света. Человек то зажигал, то тушил фонарь.
Ахимас толкнул тяжелую обитую листами железа дверь с решетчатыми окошками. Они оказались в длинном пустынном коридоре с фрамугами под потолком.
Здесь было темно. Свет не горел. Кроме шагов, слышалось лишь движение воздуха в ржавых трубах, проходящих под потолком. Ветер играл и хлопал фрамугами наверху, сквозь них на пол падали лучи темносферы.
Они дошли до конца коридора, и наемник сказал:
— Здесь вход в цех. Нужно одеть защитные костюмы.
Ахимас снял сюртук и надел комбинезон.
— Какой странный, нелепый шлем! — сказал Хельбрам. — Никаких отверстий. Но дышать в нем можно совершенно спокойно.
— Да, по технологиям старосферов сделан. Люди ничего не могут сами придумать, только и воруем у унку да Хаилинов думать заставляем, — сказал Ахимас и толкнул стеклянную дверь.
За ней оказалась квадратная обитая пористым материалом комната со стальными воротами. На стене висела надпись «дизенфекция».
— Интересно, это они после аварии построили? — спросил Хельбрам.
— Должно быть.
Двери позади автоматически закрылись и раздался звонок. Сквозь поры в стенах внутрь камеры стал поступать голубоватый газ. Кабина медленно поехала вниз. Газ испарился, кабина остановилась и ворота со скрипом и трением медленно разъехались в стороны.
Ахимас и Хельбрам вошли в высокий зал. Внутри было очень жарко. Здесь располагались плавильные чаны, каждый размером с крепостную башню. Под чанами горел слабый огонь, подогревая содержимое. Плавильные чаны соединяли сети труб. Пол был вымощен толстыми, черными, жаростойкими плитами. Под каждым чаном были предусмотрены каналы по отводу вещества.
Под потолком, кроме толстых чугунных крюков, служивших для транспортировки чанов, висели газовые лампы в решетчатых кожухах. Из них с шипением вырывалось пламя и черный дым, освещая цех алым светом.
— Это не то, что я ожидал увидеть, — сказал Ахимас.
— А что вы хотели увидеть? — спросил Хельбрам.
— Меня интересовало то вещество, что вызвало всю эту чертовщину. Но его тут нет. Я уже это вижу. Ни рабочие, ни Дорий, не соврали. Цех вылизан! Я ожидал увидеть покрытые веществом приборы и стены. Но вы, должно быть, и сами видите. Зачем нам тогда эти комбинезоны?