Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Не знаю, кого я ожидала увидеть, но удивилась его возрасту. Если Айвору скоро сто, то его кузен тоже должен был иметь преклонный возраст. Однако Дэллу на вид было не больше тридцати семи.

Наконец откинувшись на спинку кресла, он расстегнул вышитый золотыми узорами сюртук и произнес:

— Дайте угадаю. Юльдра. — Его взгляд коснулся рыжеволосой бестии. — Представительница «Багрового Молота». Младшая дочь верховной ведьмы.

— Вы так проницательны, милорд, — блеснула она зубками.

Он указательным пальцем потер губы и перевел взгляд на Яну Окимото.

— Девочка с болот, — угадал снова с первой попытки. — Я когда-то у вас бывал. Жуткое место.

Она стеснительно улыбнулась:

— Значит, вы бывали не у нас.

Он хохотнул, воодушевляясь началом беседы.

— Агнесса из «Лютой Метлы», — констатировал он, указав на девушку в синем, — и Йеления из «Черного Пера», — переключил внимание на ту, что громко прибыла сегодня днем. — Выходит, что ты у нас… Алкария Фашараш.

Держать с ним зрительный контакт было сложно. Я чувствовала тянущийся от него холод, мрак, безысходность той тьмы, которая по крови передавалась всему их роду.

— Я слышал, как ты прибыла сюда. Похвально.

— Не верьте всему, что говорят, — ответила я. — У каждого своя правда.

— Ну надо же. А мне докладывали, что ты не училась в школе.

— Это же не значит, что я мямля.

Ведьмы затихли. Я была уверена, что меня сейчас либо зажарят, либо выбросят вон. Но Дэлл Агосто вновь довольно улыбнулся и произнес:

— Не припомню, когда я в последний раз видел столько девственниц в одном месте. Нелегкий выбор будет у моего кузена. Итак, ближе к делу. Как вы уже знаете, совсем скоро Айвор отпразднует свой столетний юбилей. Этот отбор устраиваю я. Победительница станет не просто его невестой, а моим подарком ему в честь такого знаменательного события. Если кто-то из вас испугался или передумал, я все пойму.

— Так вот что случилось с «Диким Аконитом»? — хмыкнула я. — Они испугались?

Дэлл сменился в лице. Глаза потемнели, улыбка померкла. Подавшись чуть вперед, впился в меня взглядом и чуть склонил голову.

— А ты не так проста, какой кажешься на первый взгляд.

— Я же ведьма. Я и не должна быть проста.

Снова его губы растянулись в улыбке. Он несколько раз хлопнул в ладоши и обратился к остальным:

— Вот какой должна быть избранница Айвора Агосто. Берите с нее пример, дамы. Иначе она всех вас обойдет.

По моей коже пополз мороз. Липкий, пугающий, ядовитый. Ведьмы всем своим нутром изрыгали на меня лютую ненависть, злобу, зависть. Эгорт сказал не пресмыкаться, но похоже, я слегка перегнула. И уже при первой нашей очной встрече нажила себе кучку врагов.

Агосто встал с кресла и, щелкнув пальцами, дал указание швейцарам:

— Пора начинать! Впускайте гостей!

Глава 7. Бал Посвящения

Первыми в зал вереницей вошли музыканты. Заняв свои места в оркестровой яме, дождались знака дирижера и завели живописную оду, под которую двери зала распахнулись для сотен горящих от нетерпения гостей.

Нас же, невест, попросили занять места впереди — так, чтобы жених мог разглядеть каждую. Вернее, по словам Дэлла Агосто, чтобы мы могли показать себя жениху.

— «Дикого Аконита» так и нет, — выпалил Эгорт у меня над ухом.

Я обернулась. К каждой из участниц подошел кто-нибудь из сопровождения. Яну Окимото подбадривали, Юльдре поднимали начес ее огненно-красных волос, Агнессе поправляли платье, а Йелении что-то настойчиво нашептывали на ухо. Я съежилась под ее недобрым взглядом, метающим в меня иглы презрения.

— Мне очень жаль, — обратилась я к Эгорту. — Если тебе здесь больше нечего делать, можешь уезжать.

Он замер, внимательно вглядевшись в мои глаза.

— Вот за кого ты меня принимаешь? За труса и слабака? Я не герцог Дюрендский, не имею привычки бросать беззащитных девушек в трудной ситуации. — Ловким движением приподняв один край моей шляпки, он слился с толпой, буквально растворившись в ней.

Вышедшая из тени Камария попросила всех внимания. Зал стих, слушая скучную вступительную речь с умными изречениями о браках, семейных ценностях и будущем Тронстума. И когда я уже собиралась зевнуть, она наконец принялась представлять Кассергенов. Сначала к нам вышел сам мэр — солидный мужчина с густой седой бородкой. В молодости он явно разбил не одно женское сердце. Высокий, статный, кареглазый, широкоплечий. С твердым взглядом и уверенной походкой.

Поприветствовав гостей и отдельно — участниц отбора, занял второе кресло от края.

Вслед за ним вышла Илма Дюренд-Кассерген. В столь любимом ею роскошном наряде и шляпе размером с палатку. Увешанная дорогими украшениями, с широкой улыбкой, сияющей жемчужными зубками.

Она села на второе кресло по другую сторону.

Следующим публике был представлен Линдал Дюренд-Кассерген, герцог Кассергенский. Он ограничился кивком, прежде чем сесть рядом с отцом. А его младший брат, мой смелый «спаситель», Ирвин Дюренд-Кассерген, герцог Дюрендский, толкнул речь почище Камарии. Поймал меня в сети своего взгляда и лично улыбнулся, когда желал всем участницам удачи.

Я обернулась через плечо, прошерстила толпу и заметила Эгорта. Слабо улыбнувшись ему, вздохнула в ожидании главного владыки этого вечера — лорда Айвора Агосто.

Но едва Камария открыла рот, как порывом ветра распахнулись двери зала. Все ахнули, оборачиваясь и расступаясь перед появившимся в самый разгар церемонии ведьмовским ковеном.

Музыканты прекратили играть. Камария проглотила язык. С лиц гостей сошли улыбки. В руках официантов задрожали подносы с бокалами.

Каждый стук каблука был угрожающим. Звон цепей, тянущихся по полу, леденил кровь в жилах. К нам медленно, но уверенно приближалась дьявольская сила. Зелено-черное готическое платье женщины, движущейся на нас смертельным ураганом, было оборвано спереди, но длинным шлейфом ползло за ее спиной. Обтягивающие брюки и высокие сапоги на тугой шнуровке показывали ее красивые стройные ноги. Ее изящные бледные пальцы украшали перстни с большими камнями и кошачий маникюр. Черные кудрявые волосы рассыпались по плечам и спине до самого пояса.

Пронзая разъяренным взглядом всех и каждого, она тянула за собой двух девушек-близняшек, скованных цепями по рукам и ногам. Вслед за ними в зал вплывали не менее пугающие своей энергетикой ведьмочки.

— «Дикий Аконит» пожаловал, — шепнул кто-то из толпы, и женщина с цепями остановилась между нами, расступившимися невестами.

— Ты опоздала! — К ней вышел Дэлл Агосто, электризуя напряжение в зале. — Самопровозглашенная Черная королева…

Я посмотрела на Эгорта. Он не дергался. Молча и терпеливо сверлил взглядом пожаловавшую в Ликроун ведьму.

Черная королева дернула за цепи и подтянула к себе близняшек. Вытолкнула чуть вперед, запустила свои ладони на их животы и прошипела:

— Эти способны родить лорду Агосто сразу двух сыновей.

— Собеседование уже прошло, — продолжал Дэлл.

— Я не уйду, пока мои ученицы не займут места в рядах невест. Ты меня знаешь, Дэлл. К тому же, в твоем одобрении ни я, ни мои девочки не нуждаемся. Ведь жениться будет Айвор, а не его жалкий кузен.

Толпа зашепталась. Дэлл Агосто пошел пятнами от злобы. А Черная королева торжествующе улыбнулась.

— Милорд, — вкрадчиво обратилась к нему Илма Кассерген, — я думаю, будет нечестно не допустить «Дикий Аконит» к отбору, лишь потому что они слегка опоздали. Осмелюсь заметить, они прибыли издалека, а попасть сюда не так-то просто из-за разбойничества соседней страны.

Все застыли в ожидании решения Дэлла Агосто. Если он прогонит опоздавших вопреки просьбе леди Кассерген, то его проклянут всем Ликроуном. Но он предпринял последнюю попытку избавиться от «Дикого Аконита».

— Пусть уже получившие свой допуск кандидатки решат, будете ли вы принимать участие в отборе. Если хоть одна согласится принять еще соперниц, то твои ведьмы займут свои места в их рядах.

19
{"b":"840782","o":1}