Литмир - Электронная Библиотека

Глаза Карла мечтательно заблестели. Некоторое время они обсуждали прошлые победы короля на любовном фронте, а потом Карл неожиданно задумчиво спросил:

— Как думаешь, почему этот безумец Бошерон назвал ту комету Лисьим Хвостом?

Дорогие читатели! Рекомендую посмотреть новую серию: увлекательное фэнтези с элементами РеалРПГ о парне, попавшем в магический мир. Эпично, антуражно. Язык на уровне. Ссылка: https://author.today/reader/271911/2455584

Глава 11

Королевская охота продвигалась по широкому тракту, который вился среди бесконечных снежных равнин. Вековые деревья, образовав непроходимую стену, тянувшуюся вдоль обочины, словно древние стражи молча наблюдали за шумной колонной всадников и телег.

Иногда Северный тракт, то поднимаясь, то опускаясь, вел к небольшим, но массивным каменным мостам через незамерзающие даже зимой бурлящие горные реки, на берегах которых высились покрытые инеем скальные обломки, неизвестно как попавшие сюда, которые придавали окружающей местности особую магию и таинственность.

Огромные, тяжелые облака медленно и величаво плыли над бесконечной белоснежной равниной, и лишь где-то на горизонте прорезались темные силуэты высоких гор. Снег, сверкающий на солнце, покрывал землю толстым непроходимым покровом, переливающимся множеством оттенков, от белого до голубого.

Когда тракт поднимался на возвышенность, я мог наблюдать берег моря и широкие фьорды, воды которых холодны и темны как ночь. Они были обрамлены строгими, почти вертикальными берегами, заросшими густыми сосновыми лесами. В этих лесах вековые деревья величаво тянулись к небу, стоя на страже бесконечной северной тишины.

И всё это под куполом неба, которое в один момент может быть беспросветно серым, а через минуту взорваться множеством красок северного сияния, проникающего в сердце своей красотой и таинственностью. Нортланд был именно таким, каким я его себе и представлял — одновременно суровым и прекрасным.

Так вышло, что принцесса Астрид по какой-то пока непонятной мне причине изъявила желание, чтобы я сопровождал ее и принца Луи. Так что последние несколько часов я ехал в довольно шумной компании, большинство участников которой недоуменно, а то и неприязненно поглядывали на меня. Взгляды кузенов Макса были особенно злобными. Видимо, все потому, что ее высочество довольно холодно реагировала на их внимание, а то и вовсе не замечала.

— А вот и моя сестра, — загадочно улыбаясь, произнесла Астрид и кивнула в сторону нагонявшей нас кавалькады северян, во главе которой скакала Лже-Таис, а вернее — Хельга Отважная.

Она ехала верхом на большой, мощной кобыле, с коричневыми, как темный янтарь, глазами и блестящим, как молодой мед, мехом.

Несмотря на свои внушительные габариты, лошадь двигалась с удивительной легкостью и грацией. Она легко и уверенно перепрыгивала через преграды. Ее густая рыжая грива развевалась на ветру словно пламя. Ее уши, постоянно двигавшиеся словно радары, ловили все звуки вокруг, а большие ноздри расширялись при каждом глубоком вздохе, впитывая холодный зимний воздух.

Это великолепное животное явно наслаждалось каждым моментом движения, каждым прыжком, каждым шагом по заснеженной земле.

Задумчиво разглядывая несущуюся в нашу сторону всадницу, я уже в который раз машинально начал сравнивать ее с моей названной сестрой.

Хельга, как и Таис, была невысокой, но в отличие от моей сестры, которая была худенькой и даже, можно сказать, миниатюрной, дочь ярла была более крупной и более крепкой.

Судя по тому, как легко и уверенно Хельга держалась в седле, этой науке она обучалась с самого детства. Кстати, до моей Таис ей было далеко в этом плане. Родившаяся и выросшая в бродячем цирке моя сестренка была прекрасной наездницей и даже некоторое время выступала со сложными трюками на манеже.

Хельга была облачена в легкий доспех. На ее поясе висел короткий меч, а к седлу был приторочен лук и колчан со стрелами. Настоящая северная воительница.

Здесь моя Таис проигрывала всухую. Она была очень добрым и мягким человеком. Оружие и Таис — это два несовместимых понятия.

Эхех… А жаль… Будь в ту ночь на ее месте Хельга, она бы выпотрошила сынка лорда Дарема, словно рыбу.

Кстати, ее не просто так прозвали в народе Отважной. Когда Хельге было семнадцать лет, а ее отец с дружиной был в походе, на их дом напали враги, и она, защищая своих домашних, убила многих из нападавших. Причем сделала она это с помощью своей алой магии, останавливая сердца врагов и превращая их кровеносную систему в фарш.

Так, по крайней мере, мне преподнёс эту историю Лейф, хозяин таверны. Должен заметить, что в его словах была доля правды. Сильный целитель, энергосистема которого достаточно развита, вполне способен на такие трюки. По крайней мере, Хельгу можно было смело отнести к таким.

— Ты припозднилась, — произнесла принцесса Астрид, когда кобыла Хельги, радостно фыркая, поравнялась с ее белой лошадью. — Я уж думала, что ты останешься в Фьердграде.

— И пропущу охоту на волков?! — широко улыбнулась Хельга, при этом метнув в мою сторону высокомерный взгляд.

Сегодня я впервые находился так близко от двойника моей сестры, и поэтому меня неожиданно охватило волнение. Вроде бы эта темноволосая красавица совершенно другой человек, но эти так хорошо знакомые ямочки, что проявляются, когда она улыбается, возрождали в моей памяти образ моей несчастной сестренки.

В эту минуту мне стоило огромного труда взять себя в руки и по-новому взглянуть на кузину принцессы Астрид. Движения, взгляды, голос… Все другое. Наваждение тут же рассеялось… Нет, это не Таис. Сходство есть, но это не моя сестра. Это абсолютно другой человек. И как я вообще мог их сравнивать?

Хм… Кажется, я догадываюсь, кто мог ввести меня в заблуждение, посылая мне те видения.

— Мессир Ренар, — обратилась ко мне принцесса Астрид. — Познакомьтесь с моей кузиной Хельгой Сигурдссон.

Бертран объяснил мне, что северные ярлы приравниваются к южным герцогам, выходит, Хельга, согласно вестонскому кодексу о сословиях, является маркизой.

— Ваше сиятельство, — поклонился я в седле. — Это честь для меня.

— Ренар? — переспросила Хельга, и ее темные брови удивленно поползли вверх. — Тот самый, который нанял ледяного рыцаря к себе в охранники?

— Не совсем так, ваше сиятельство, — спокойно ответил я. — Бывшего ледяного рыцаря.

Мой ответ Хельге по душе не пришелся. Видимо, у нее свои счеты с бывшими братьями Сигурда.

Я заметил на лице принцессы Астрид задумчивую улыбку. Складывалось такое впечатление, что она намеренно устроила эту встречу. Любопытно, к чему ей все эти пляски вокруг какого-то вестонского бастарда? В любом случае, со временем все станет ясно.

— Кстати, мессир, — снова обратилась ко мне принцесса Астрид. — Вы обещали мне в прошлый раз, что обязательно поведаете историю вашего ордена.

И она демонстративно кивнула на серебряное крылышко у меня на груди.

Хельга же лишь фыркнула и, закатив глаза, покачала головой. Я заметил, что северяне относятся к гостям с юга с явным пренебрежением. Их здесь открыто считают слабаками и неженками. Похоже, к вестонским наградам аналогичное отношение.

Да и, по правде сказать, кто я для них такой? Еще один мелкий дворянчик, прибывший в поисках приключений.

— Если я не ошибаюсь, этот орден вручают особо отличившимся на Фронтире? — продолжила свой «допрос» Астрид.

— Так и есть, ваше высочество, — ответил я.

— И какой же подвиг вы совершили, мессир? — вмешалась в разговор Хельга и с насмешкой в голосе добавила: — Наверняка это было что-то очень героическое?

— Я вовсе не герой, ваше сиятельство, — ответил я ей учтивой улыбкой. — А сделал я ровно то, что сделал бы на моем месте каждый благородный человек в той ситуации.

— Но награду вы все-таки получили, — темные глаза Хельги слегка прищурились, а полные губы растянулись в злой усмешке, от которой на её щеках появились две изящные ямочки.

22
{"b":"837416","o":1}