[3] Остров Орму́з располагается в северной части Ормузского пролива, между Оманским и Персидским заливами.
Глава 7
Целая неделя понадобилась судну, чтобы войти в узкий длинный залив. В его глубине и находился город Сурат в окружении болот и влажных лесов. Лоцмана на судне не было, и они целый день едва продвигались до причала.
Как и все индийские города, Сурат был городом туземцев, ещё не совсем подчинённых местным раджам и султанам, и потому местные жители чувствовали себя дома. Почти не видно подобострастного преклонения перед белыми, да и их совсем мало оказалось в городе.
Сэр Джон расспросил местного англичанина о местонахождении фактории Британской Ост-Индской компании, и все они пошли пешком, надеясь ближе познакомиться с жизнью и обычаями города. А он был живописным, если не обращать внимания на мелочи вроде нищих, грязи на улицах, скорее походящих на щели или проходы между хижинами и редкими домами богатых индусов.
Фактория находилась на окраине и отгораживалась от внешнего мира стеной из толстых брёвен на каменной основе. Башни и стены были приспособлены, чтобы выдержать осаду небольших сил противника. В воротах стояла стража из двух солдат с алебардами и шпагами на боку.
— Кто, откуда, к кому? — коротко и строго спросил старший поста.
Джон показал ему измятый клочок бумаги, молча следил, как тот шевелил губами, с трудом разбирая затёртые слова, написанные отличным почерком хорошего секретаря. Посмотрел на гостя, перевёл взгляд на казаков.
— Это с вами, сэр Мортон?
— Со мной, — так же лаконично ответил Джон Мортон.
Солдат посторонился, пропуская прибывших.
Внутри казаки увидели внушительное здание компании, склады и казарму для солдат. Дальше виднелись небольшие домики для служащих. Всё было ухожено, подметено и выглядело парадным местом. Несколько индусов неторопливо что-то делали, видимо, убирали.
— Казак Сафр, ты с людьми подождите меня, а я представлюсь резиденту фактории. Это не должно занять много времени. Погуляйте, посмотрите, как тут живут наши работники.
Сэр Джон Мортон был тотчас принят резидентом, и они дружески беседовали минут десять, делясь короткими сведениями: один своими приключениями, другой тяжестью положения фактории и вообще дел компании.
Казаки вскоре убедились, что жизнь в фактории не так вольготна, как казалось вначале. Людей было очень мало, домики оказались всего лишь хижинами для прислуги, а самих работников компании было всего несколько человек. Даже дом резидента выглядел вблизи небольшим, в несколько комнат, и мало чем мог бы выделиться в городе.
— Чёрт! — ругнулся Данил. — Не думаю, что нам тут что-то перепадёт. Здесь ничего не добиться, не уворовав для себя порядочный кус.
— Не спеши, — остановил друга Сафрон. — Мы только знакомимся, а ты уже панику разводишь. Подождём Мортона. Послушаем, что он нам предложит.
Джон Мортон появился скорее, чем казаки ожидали. Он был хмур и не сразу ответил на немой вопросительный взгляд Сафрона.
— Дела компании здесь дышат на ладан, — вдруг молвил он, и Сафрон не сразу его понял. А тот продолжал недовольно: — Обещанного вознаграждения резидент не может выделить в достаточном количестве, казаки. Потому, я предлагаю вам протекцию, а вы сами тут устраивайтесь. От себя я могу выделить вам не больше, как по пять шиллингов.
— А это как? — не понял Сафрон, мало разбиравшийся в английской валюте.
— Это позволит вам продержаться недели три, а потом надо самим позаботиться о себе. Однако мы будем вас продвигать и поддерживать. Уверен, что это вам поможет. А для начала будете жить здесь. Хижину вам отведут. До конца недели можете питаться здесь, хотя это не то, что бы мне хотелось. Но два раза, утром и вечером, вы еду получите.
Сафрон хотел поблагодарить Мортона, передумал и только грустно качнул головой, спросив:
— А что вы можете нам сейчас посоветовать, сэр?
— Идите в порт и посмотрите, как можно добыть работу. Туземцы вас, конечно, к себе не возьмут, а на европейском судне в вас могут заинтересоваться.
Сафрон поклонился, взял монеты и все в молчании удалились, проклиная Мортона на чем свет стоит.
— Вот прохиндей! — ругался Аким и сплюнул. — А обещал! Купец Тимурджи, или как там его — тот всё своё выполнил! Что ж нам тут торчать? И уехать нельзя. Кто нас возьмёт на судно да ещё до Европы. А там как?
— Стало быть, Сафрон, Гераська был прав, не желая пускаться сюда, — с грустью молвил Данила. — Однако делать нечего. Пошли в порт. Хоть посмотрим, что и как там с работой. Вдруг что-то подвернётся.
Но прошло уже полтора месяца, а ничего для работы у казаков не получалось. Лишь несколько медных монет удалось заработать за всё это время, этого им хватило только поесть один день.
Мортон спешно уехал в неизвестном направлении и казаки полагали, что он сам поспешил исчезнуть, опасаясь не то мести казаков, не то угрызений совести, что маловероятно.
— Хорошо, что жить дают здесь, — со вздохом говорил Сафрон. — Иногда и поесть могут дать. А денег почти не осталось.
Но однажды, возвращаясь под вечер домой, стражник у ворот сказал Сафрону:
— Ты найди сэра Патрика Уэсли, Сафониус. Он просил.
— Что ему надо? — спросил Данил. — Ты его знаешь?
— Видел, но так мы не знакомы. Да тут все друг друга хорошо знают. Мы не владеем языком и потому не запоминаем имён. Но я завтра его найду. Послушаем, чего мы ему понадобились.
Рано не стали вставать, полагая, что стоит дождаться разговора с этим сэром Патриком.
Его Сафрон нашёл довольно быстро. Тот принял казака незамедлительно и, даже вроде бы с удовольствием. Спросил любезно:
— Ваши люди, Сафониус, ещё не устроились здесь?
— Вы, сэр, должны знать, что нет. Нас, белых, тут так мало, что все обо всех легко узнают. Мы не устроились, сэр.
— Понимаю, — посерьёзнел англичанин. — Сэр Мортон очень высоко о вас отзывался. И я готов предложить вам работу. И она будет хорошо оплачена.
— Мы заранее согласны, если она не связана с большим риском, сэр.
Англичанин немного помялся.
— Вообще-то, Сафониус, риск определённый имеется, но и плата приличная,
— И сколько, если можете назвать, сэр Патрик?
— По двадцать шиллингов на нос, а вам ещё пять, как начальнику.
— Хорошо, сэр, но что за работа? Говорите, а я прикину и решу. Возможно, мне понадобится совет моих товарищей.
Сэр Патрик задумался. Сафрон тоже молчал, ожидая.
— Обещай, что в случае отказа, никто из ваших не станет распространять то, что я сейчас поведаю.
— Можете не беспокоиться, сэр. Мы будем молчать. Говорите, сэр Патрик.
После длительного молчания, Уэсли молвил тихо, наклонившись к Сафрону:
— Можно считать, что это военная операция. Оружием вы владеете хорошо, а это главное в том деле, что я вам предлагаю.
Сафрон удивлённо поднял брови, огладил бородку, уже подстриженную и короткую, по местной моде.
— Продолжайте, сэр, — сказал Сафрон, заметив нерешительность Уэсли. — Я послушаю, и мы можем обсудить ваше предложение.
— Дело в общем-то весьма щекотливое и требует тайны, которую никто не должен узнать. Пока, — добавил он,
Сафрон терпеливо ждал продолжения, боясь спугнуть рассказчика.
— Так вот, Сафониус. Я вам предлагаю перейти залив Камбай и достичь португальской крепости Диу. Слышал про такую?
Сафрон отрицательно качнул головой.
— Ладно, это не так важно. Узнаешь. Так слушай дальше. Там живёт семья помощника коменданта форта дона Лопеса де…
— Что такое де, сэр? — успел вставить Сафрон.
— Это частица, означающая его дворянское происхождение. Так вот, друг мой. В доме этого сеньора живёт вдова, некая донна Патрисия. Весьма почтенная и привлекательная женщина. Муж её погиб примерно с год назад, и она ещё в трауре. Ты понимаешь, что я говорю?
— Почти, сэр. Но продолжайте.
— Эту сеньору надо или склонить приехать сюда, или похитить в случае её отказа. Это тебе понятно, Сафониус?