Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Ириана, так что случилось? — это маркиза.

— Этот мерзавец сосватал меня за герцога, — радости в голосе графини точно нет.

Розалия и в этот раз не подвела, всё-таки какая же умница, всегда видит главное звено.

— И когда свадьба?

— Через три дня.

— Ёлки-палки, а у меня же нового костюма нет. Наставница, мне, что на вашу свадьбу в мантии идти? — и видя, как глаза наставницу наливаются яростью, метнулся из комнаты.

В коридоре поймал за руки Анейру и Ирену и затащил их в покои виконта де Борзон.

— Меня твоя наставница чуть не убила, видишь, все щёки разбиты об зубы? Лечи, давай, — смотрю на невесту невинными глазами пострадавшего.

Но девушка не торопится меня исцелять.

— И чем же ты заслужил такую любовь? — и две красавицы встали предо мной в позах «руки в боки».

Накладываю себе на лицо Малое Исцеление, обхожу девушек сбоку и, выходя из комнаты бросаю:

— Кто-то обещал никогда не ревновать? — притворяю за собой дверь и иду к магистру де Потос.

— Ваше Магичество! Вы теперь в нашей шайке самый взрослый и самый опытный. Скажите, что можно подарить на свадьбу аристократу, который собрался на войну?

— А кому конкретно?

— Герцогу Трефу де Брюлен, владетелю Загорскому.

— Ну, у тебя и задачи! Откуда же я знаю? Думать надо, — и через некоторое время, — можно было бы хорошее оружие, да где его здесь взять?

— А хорошее, это какое?

— Для того, кто идёт на войну, главное в оружии, это его качество. Но и то, что он герцог, забывать нельзя!

— Хотите сказать, наличие драгоценностей обязательно.

— А как ты хотел? Это ты, наёмник, носишь меч без единого камешка, и при этом его вид вызывает уважение к тебе. А герцогу без драгоценностей невместно.

Идём в город. На этот раз беру с собой Розалию де Горса, маркизу, магессу и просто красивую и очень умную женщину. Пусть мои подруги подумают, что я обиделся, может, в следующий раз будут вести себя умнее.

— Уважаемая магесса Розалия! Необходимо решить три задачи. Первая, это подарок для герцога. Леон предложил подарить красивый и добротный меч. Вторая, это подарок для невесты. Тут я полностью полагаюсь на вас. Наверное, опять же драгоценности. Третье, это дипломы.

— Что за дипломы? — удивлена маркиза.

— Мы создаём школу магии в герцогстве. Нужно заготовить сотню бланков дипломов школы и попросить герцога их подписать, пока он не уехал. Согласитесь, что диплом за подписью брата короля будет иметь больший вес.

— Думаю, что ты перемудрил. Герцог не будет подписывать пустые бланки. Не тот уровень!

— Жаль, мне очень хотелось…

— Чего тебе хотелось?

— Понимаете магесса Розалия, вот моя невеста получила диплом мага, теперь она де Толиш, с приставкой «де». А я просто Витур. Если нам пожениться, она потеряет дворянский титул, пусть и не наследный. Я надеялся, что получив диплом мага герцогства, получу и приставку «де», пусть и присвоенную герцогом, а не королём. Мне это всё безразлично, но мы живём не в пустоте, а в этом вот обществе, что нас окружает. Да вы сами всё понимаете!

— Так вот для чего тебе школа?

— Правильно сказать, и для этого тоже. Главная задача, всё же, это занять вас всех делом до конца войны.

— Мики, а можно я буду называть тебя Майклом, как твои подруги и наставница?

— Ваше Сиятельство! Мне это было бы приятно, но есть одно условие. Меня так называют только близкие мне люди. Это как бы знак принадлежности к одной семье. Если вы не передумаете, вы должны сами договориться с моей невестой. Мне её ревность на пустом месте не нужна. Она ведь такое надумает!

Розалия смотрит на меня задумчиво и с ухмылкой. Думаю, прикидывает, раз такая постановка вопроса, связанная с ревностью, то какие же у меня отношения с моей наставницей, графиней Ирианой де Дартель.

За разговорами дошли до ювелирного цеха. В этом городе ювелиры додумались объединиться в одну организацию, по земным меркам — в кооператив. А размещена эта организация на одной из центральных улиц города, называют её здесь Цех Ювелиров. Фасад, этого цеха — красивое двухэтажное здание. На первом этаже размещен магазин недорогих украшений, пункт приёма у населения драгоценных камней и металлов, и, что-то, типа земного ломбарда. Но наша дорога на второй этаж. Здесь царство золота и бриллиантов. В красиво оформленных витринах выставлены различные украшения.

Розалия так посмотрела на приказчика, что он сразу склонился в глубоком поклоне.

— Кто здесь главный?

К нам подходит пожилой гном, одет дорого, но не броско, на нём нет ни одного украшения, видимо такой дресс код, то есть форма одежды, в этой фирме.

— Что желают господа?

Розалия на секунду задумывается, и я успеваю влезть в эту паузу.

— Нужен гарнитур для очень знатной дамы, почти принцессы. Кулон, кольцо и серьги.

— А диадему?

Я смотрю на Розалию, та отрицательно качает головой и зло сжимает мою руку, мол, чего ты простачком прикидывался?

Нам выносят на выбор несколько гарнитуров.

— Розалия, скажи, ты уважаешь Ириану?

— Да, искренне уважаю! За силу воли, профессионализм, за доброту и твёрдость характера.

— За доброту?

— Ты просто не знаешь, что она для меня сделала!

— Хорошо, теперь берём любой из этих гарнитуров, представь себе, что у тебя широчайший выбор камней на любой цвет. Выбираем оправы и назначаем цвет. Давай, действуй!

— Мики, ты что, нашёл морские сокровища? — «морские сокровища» в этом мире, это как на Земле «пещера Аладина».

— Работайте Ваше Сиятельство! Вопросы потом!

Розалия, перебрав все представленные гарнитуры, осталась недовольна.

— Мастер, это всё очень дорого, но нам нужно для женщины, которая ценит не стоимость, а красоту вещи. Нет ли чего-нибудь поизящнее?

Мастер молча поклонился и исчез в задней комнате. Появился через минуту со шкатулкой в руках.

— Вот это делает один мастер. Он у нас очень странный, он не делает дорогих и массивных вещей, только вот такое, ажурное, а камни ставит совсем дешёвые.

Он выложил на стол гарнитур. Все предметы были выполнены в едином стиле, тонкое ажурное плетение, создающее ощущение лёгкого воздушного объёма, даже кольцо выглядело объёмным, но лёгким. Камни в гарнитуре были простые аметисты красноватого оттенка.

— Я хочу видеть этого мастера! — даже Розалия вздрогнула от холода в моём голосе. Я и сам удивился, что могу так разговаривать, но откуда-то взялась уверенность, что этого мастера не хотят показывать посетителям.

— Он не выходит к посетителям, — пытается сопротивляться мастер.

— Ведите нас к нему! Слово Герцога!

Понурив голову, словно на казнь, мастер ведёт нас через различные коридоры. Вот мы входим в небольшую комнату, здесь много каких-то мелких станочков, устройств типа кронштейнов и струбцин, но главное здесь другое. На стуле перед столом из толстых досок сидит женщина, эльфа, с инструментами в руках. Увидев нас, она в страхе соскакивает со стула и прижимается к стене.

— Не пугайтесь нас! Посмотрите мне в глаза! Мы пришли по делу, мы не хотим вам вредить! Вы готовы разговаривать по делу?

— Да, — голос дрожит, но она держит себя в руках.

Протягиваю руку и беру шкатулку у мастера, открываю её.

— Это ваша работа?

— Да, вам тоже не нравится?

— Мне очень нравится. Но я готовлю подарок для невесты герцога. Аметисты для неё, это моветон. Сможете поменять камни вот на эти? — достаю из Сумки путешественника приготовленный заранее кошелёк и вытряхиваю на стол пригоршню огранённых рубинов различного размера. Половина из них имеет огранку для накопителей, а остальные — ювелирную.

Мастер эльфа, дрожащей рукой перебирает камни и шепчет: «Какая красота!».

— Выберите подходящие камни. Женщина, что будет носить гарнитур — магесса, целительница, но она любит цвет рубинов.

Эльфа быстро отбирает необходимое количество рубинов. В серьги берёт ювелирные камни, а для кольца и кулона плоские для накопителей.

80
{"b":"835043","o":1}