— Леди, я нужен вам больше, чем вы мне.
— Да ну? — прошептала Абанья, не оглядываясь. — Что-то я не вижу.
— Я могу дать вам пройти без задержки. Твою мать, пускай. Скажите им Хартия. Дарю.
— Часовой! — крикнула Абанья. — Я вспомнила ваш пароль. Сам кальде сказал мне его за ужином.
Оба подошли к ней и направили на нее карабины:
— Говорите.
Она улыбнулась:
— Если вы не изменили его, не известив кальде, то это Хартия.
— Проходите, друг.
— Спасибо, — прошептала Абанья.
Опять шипенье, на переделе слышимости:
— Задняя комната. Тур.
* * *
— Все и-исчезло. — Медленно-медленно всхлипывания Гиацинт перешли в хлюпанье. — Все, что было. Все, что улыбалось. Крем и мази. Корень просителя и ржавчина, то и это. Н-ничего не осталось. — Она опять зарыдала. — О, К-к-киприда! Сжалься надо мной!
— Возможно, она уже, — прошептал Шелк.
— Ставь ее поп[31]. — А это катахрест. — Милуй-милуй[32].
Он так и сделал, поцеловав Гиацинт ухо и заднюю часть шейки, а когда она подняла к нему лицо, то и губки.
— Сил! Товый милуй[33]. — Маленький катахрест причмокнул, нечто среднее между поцелуем и визгом.
Третий поцелуй никак не мог закончиться. Наконец Гиацинт оторвалась от него:
— Вытри лицо. Я тебя всего забрызгала соплями.
— Слезами. — Шелк вынул платок.
— О-обеими. Я так плакала, что у меня потек нос. Не думай, что я не умею плакать красиво, когда з-захочууу!
— Мил педи, хвать! Поп![34]
— У меня было несколько вещей, о которых я думала, и вот все исчезло. Знаешь, что у меня было, когда я ушла из д-дома?
Он покачал головой.
— И что? — сказал он, сообразив, что она не увидела жест.
— Два платья, которые сшила м-мама и ее зонтик. Больше у нее н-ничего не было, вот она и дала мне это. Большой зеленый зонтик. Много лет я хранила его и сейчас не знаю, что с ним произошло. В-вот то, что у меня есть. Одежда, которая на мне, платье, которое Орхидея пообещала выстирать, Клещ и одна карта. И я должна ей семь. Это слишком много, я на столько не взяла, но что я могла ей сказать?
— Что заплатишь позже. — Шелк встал. — И ты можешь сказать ей это опять.
— Т-т-ты все знаешь… — Приглушенные рыдания. — Ты-то учился, на самом деле. Слушай, я еще не оплакала это все. Я п-п-поплачу больше… немного б-б-большеее…
— Поп![35]
— Сегодня ночью. Прежде чем пойду спать. Я привыкла плакать перед сном, и когда сплю, и-иногда. Что это, ради Фелкс!
— И что там? — поинтересовался Шелк.
— Встань у двери. Закрой ее за собой. Не спрашивай, просто сделай это. Быстро.
Он так и сделал, и услышал, как кто-то громко зовет в темноте:
— Клещ? Клещ, ты еще здесь?
— Вонзи Клеш на пуки![36]
— Хорошо, только перестань тянуть меня за юбку.
— Нес жесть[37].
— Я тебе рассказывала, почему купила его? Могешь опять открыть дверь. Я собиралась пожертвовать его Киприде и попросить ее вернуть мне тебя.
И опять у Шелка не нашлось слов.
— Рынок был закрыт, но некоторые парни, продающие животных, там всегда; я дала карту сторожу, и он разрешил мне войти и взять Клеща. Парень сказал, что говорящие животные — лучше всего.
— И мне так говорили — тот же самый продавец, я уверен.
— Я повязала ему веревку на шею и держала, пока искала свои вещи. Иногда держала ее зубами. А когда начала плакать, поставила на нее ногу, но он вырвался. Она то ли развязалась, то ли перетерлась там, где он ее укусил.
— Нес бес[38].
— Да, ты не убежишь, я знаю, но и ты знаешь, что я собиралась делать, потому как молил меня не делать. — Повернувшись к Шелку, Гиацинт добавила: — Тогда все шли к большому мантейону на холме, и я пошла.
— Понимаю.
— Но когда он освободился, он не сделал копыта. Почему, Клещ?
— Плыть с педи[39].
— Да, я так и усекла, — и она опять обратилась к Шелку: — Я знаю, что ты по-настоящему религиозный. Я-то нет, но ты могешь меня научить.
Он не смог отделаться от мысли, что было бы лучше, если бы она поучила его.
— Я далеко не самый лучший учитель, но попытаюсь, если ты хочешь.
— Ты сказал, что мы пойдем к Пролокьютору, когда закончим здесь. Если для меня, мы не обязаны.
Он улыбнулся:
— Ты уже не собираешься принести Клеща в жертву?
— Только если ты захочешь, чтобы я это сделала.
— Нес![40] — запротестовал Клещ.
— Не вижу в этом смысла. — Что-то большое и мягкое прижалось к ноге Шелка; он пошарил в темноте, но там ничего не было. — Ты хочешь, чтобы я тебя учил. Я обнаружил, что наши дары почти не влияют на богов. Когда они дают нам то, что мы просим… — Мягкое давление возобновилось, едва не сбив его с ног.
— Что там?
— Сначала я сам удивился, но потом понял. Орев пытался рассказать мне о них в холле, и я должен был догадаться, что, когда он улетел в первый раз, я слышал именно их. Мукор называет их рысями. Один из них сейчас в комнате, вместе с нами.
— Они похожи на летучих мышей? — спросила Гиацинт тревожным голосом.
— Это коты.
— Ой… кто-то коснулся меня. Большой, как большая собака.
— Он и есть; нет смысла описывать их — увидишь сама. — Шелк заговорил погромче: — Мастер Меченос, принесите вашу свечу, пожалуйста.
— Не те ли это большие коты, которых талос выпускал по ночам? — На этот раз в голосе Гиацинт прозвучал испуг.
— Ими управляет Мукор — для себя и для нас. — Шелк попытался говорить уверенным тоном. — Как мне представляется, этот хочет, чтобы мы привезли его во дворец кальде, туда, где она.
Ему ответило приглушенное мяуканье, слишком глубокое и звучное, чтобы исходить от Клеща.
* * *
Абанья осмотрела заведение Рысака — пусто, не считая старика, спавшего за столом, и толстяка, мывшего глиняные кружки.
— Бармен?
— Да, сестра. Хочешь выпить?
Она покачала головой:
— Обычно ко мне обращаются «полковник». Так как мне кое-что нужно, ты можешь называть меня «сестра». А когда ты захочешь от меня что-то, называй меня «полковник». И тогда ты это получишь.
Толстяк поднял голову.
— Эй, сестра, я буду называть тебя полковник, прямо сейчас.
— Хотя я так не думаю. У тебя есть клиент по имени Тур.
— Пара, точняк, — сказал толстяк. — Три, зуб даю, только один в ямах.
— Тур в твоей задней комнате, и он ждет меня. Покажи мне, где это.
— Сестра, нет никого в моей задней комнате.
— Тогда я подожду его там. Эта желтая бутылка. — Она показала. — Как я понимаю, это сотерн?
Толстяк пожал плечами.
— Должон быть.
— Принеси его, и два чистых стакана.
— У меня есть кое-что получше, но за двадцать семь битов. А этот шестнадцать.
— Принеси его. У тебя есть счета для постоянных клиентов? Начни для меня. Меня зовут Абанья.
— Ты хочешь сказать, что заплатишь позже? Сестра, я не могу… убери его обратно!
— Ох уж эти мужчины. — Абанья улыбнулась и шагнула за стойку бара. — Как вы вообще можете смотреть в лицо копьям, если вас пугает даже маленький игломет в моей руке? Давай сотерн и два чистых стакана. Или ты собираешься сбегать за гвардейцами кальде? Они не арестуют офицера Рани, но не думаю, что это понравится моему другу Туру.