Литмир - Электронная Библиотека

– Я быстро!

Когда дверь магазина захлопнулась, Кэти ещё немного помассировала нос и огляделась. Повсюду парили мерцающие жёлтые крупицы, вылетающие из сердцевины плодов ветвистого дерева и, словно падающий снег осыпали землю и проходящих мимо прохожих, а через какое-то время таяли.

Людей здесь было гораздо меньше, чем в Рингольде, даже выглядели они по-иному. Суетливых и пёстро одетых горожан сменили степенные пешеходы в изумрудно-зелёных и бирюзовых одеждах. Волосы у них были длинные и струились солнечными волнами по коротким плащам, из-под которых виднелись высокие тёмно-коричневые сапоги с золотой вышивкой на голенище. Кто-то ходил без накидок, в плотно прилегающих штанах и зашнурованных жилетках поверх светлых рубашек, а некоторые женщины, облачённые в платья разной длины, стягивали талию кожаными корсетами. Но только одно в их облике было совершенно неизменным – загорелая кожа и невероятного цвета глаза. Казалось, тысяча жёлтых пылинок, которые парили вокруг, застыли в этих гипнотических взглядах.

Кэти встала с багажника, не подозревая о надломленной подножке, и велосипед с треском шлёпнулся на землю, обратив на себя всё внимание окружающих. Бледное лицо девочки залилось румянцем, она спрятала глаза за густой чёлкой и спешно подняла упавший велосипед, сгорая от стыда и не зная, куда деваться.

Рядом послышались медленные шаркающие шаги, и перед Кэти застыла сгорбленная невысокая фигура седовласого старика с залысиной до самого затылка, широким крючковатым носом, растрёпанными усами и пышной бородой. Он сильно морщил лоб, который походил на стиральную доску, и смотрел на девочку из-под торчащих в разные стороны кустистых пепельных бровей. Стоило Кэти взглянуть на него, как тот сразу же на неё накинулся:

– Убирай отсюда свою колымагу! – грубо процедил недовольный старик.

Кэти оторопела и, с надеждой посмотрев на дверь магазина, куда вошёл Кэрол, начала оправдываться:

– Но это не моя.

– Ты что, совсем оглохла? Убирай, тебе говорят, – брюзжал слюной седовласый, опираясь на шишковатую метлу с редкими прутьями.

– Это не мой велосипед, – продолжала девочка, стараясь убедить ворчливого незнакомца, – я даже не умею на нём ездить.

– Что за бестолковая девчонка? И откуда вы только берётесь? – яростно прошипел старик себе под нос, делая вид, что подметает, а затем продолжил свою гневливую песню. – Мне здесь мести надо, а ты тут расщеперилась14. Давай зови хозяина и улепётывайте!

Сердце в груди у Кэти неистово заколотилось от такой неслыханной дерзости, а глаза начали наливаться алым. Уже в третий раз она чувствовала новую силу, которая наполняла её желанием постоять за себя и высказать всё, что думает.

В ту же секунду из-за дверей показался Кэрол, и девочка раздражённо произнесла:

– Вот с ним и разбирайтесь.

– Здесь нельзя ставить! – рявкнул старик, словно цепная собака.

Кэрол нахмурился и скупо произнёс.

– Извини, Шеймус. Я всего-то на пять минут.

– Да, мне плевать! Таков порядок!

– Ладно, ладно, не кипятись.

Мальчик забрал руль у Кэти, влез на сиденье и кивнул девочке в сторону багажника, на который она скорее запрыгнула. Педали закрутились, и дети помчались вдоль площади, свернув в очередной каменный проём, после чего взмыли по винтовому коридору и оказались возле дверей со стеклянной разноцветной мозаикой. За ней расплывались мутные силуэты ходящих фигур, а подвешенная на бисневых15 цепочках вывеска из множества зеркальных кусочков притягательно мерцала.

– «В гостях у Фаверуса», – прочитал Кэрол, приставляя к стене двухколёсный, после чего с силой толкнул дверь, и они вместе вошли в просторную прихожую.

На полу лежал начищенный до блеска паркет, прикрытый красно-белыми коврами, стены украшали зелёные обои с цветочным орнаментом и белеющими колоннами, а на потолке величественно застыла, сверкая разноцветными гранями, огромная люстра, созданная из сотни камней.

Что находилась дальше, разглядеть не было возможности, дорогу преградили два высоченных подростка с руками, полными новеньких книжек и тетрадей.

– Так я и думал, что все набегут за скидками, – возмутился Кэрол, поджав губы, и схватил Кэти за руку.

Они протиснулись в центр небольшой комнаты и остановились возле круглого стола, на котором высокими стопками лежали книги, как, в общем-то, и везде.

По всему периметру теснились вытянутые до потолка стеллажи, с выглядывающими из них разноцветными корешками книг, а в тех промежутках, где виднелась стены, были развешаны рекламные плакаты, сообщающие о новинках. На боковой стойке располагался кассовый аппарат размером со швейную машинку и беспрерывно щёлкал множеством бронзовых кнопок. Всякий раз, когда кто-нибудь из покупателей подходил, на его механическом табло тут же появлялась сумма для оплаты, но денег никто не доставал, а лишь замирал на мгновение и шагал в сторону выхода с таким довольным лицом, словно получил кучу подарков. Всеобщее настроение поддерживал приятный мужской голос, который раздавался за аппаратом, то и дело выкрикивая:

– Доброго дня, мистер Пигри, отличный выбор!

– Рад снова вас видеть, мисс Вербоуз. Не забудьте конфетку!

– Оу, сегодня по вашему купону вас ожидает дополнительная скидка, мисс Бэндж. Удачный день!

Кэти попыталась разглядеть, кто же этот мужчина и, встав на цыпочки, увидела только торчащую в разные стороны пышную пепельную шевелюру и миловидное лицо девушки напротив.

Кэрол одёрнул за рукав свою спутницу, кивнул в сторону лестницы с фигурными белоснежными балясинами16 и деревянными поручнями. Лестница вела на второй этаж, и они начали медленно пробираться вперёд.

По магазину сновали шумные подростки: громко окликали друг друга, показывая на что-нибудь интересное, хохотали, а потом перешёптывались, отчего у Кэти складывалось впечатление, будто бы она попала на школьную вечеринку, о которой даже мечтать не могла. Осадок после встречи с ворчливым стариком на площади потихоньку развеялся, оставив лишь приятное чувство гордости от внезапного желания постоять за себя.

В этих мыслях она поднялась вслед за Кэролом на второй этаж, там было не так многолюдно. Кто-то сидел на бархатном голубом диванчике, уткнувшись в книгу, кто-то выбирал перьевые ручки с чернилами, а кто-то разглядывал тетрадки с меняющимися картинками. Кэти стало безумно любопытно рассмотреть их поближе, и она подошла к стойке. С одной обложки на неё недовольно взглянула маленькая девочка в голубом пышном платье и с кроликом на руках. Она отвернула свою крохотную белокурую голову и спряталась на другой стороне тетради.

– Это Моджи, – захихикал Кэрол, листая блокнот со смеющимся лимоном, что ехал на велосипеде, – живые обложки. Они зачарованы дарить своё настроение, пока лежат в руках. А вообще… – начал было он, сдерживая смех, и закинул блокнот в капюшон. – Кхм, кхм. На многих из них изображены реальные люди. Они продали свой образ для того, чтобы заработать не только денег, но славы. Я бы на такую глупость в жизни не решился.

– А выглядит красиво, – тихонько ответила Кэти.

– Не люблю таскать с собой чужие портреты. К тому же они бывают страшно болтливые, как тот кудрявый старик, – мальчик указал пальцем на обложку с пожилым мужчиной, что ходил взад и вперёд по своему тёмному кабинету. – Его только тронь, он тебе таких историй нарассказывает, что волосы на спине дыбом встанут. Хотя если с ними подружиться и назвать секретное словечко, они неплохо выручают на экзаменах, подсказывая ответы. Но только ты об этом сильно не распространяйся, иначе мисс Бизе быстро свернёт эту лавочку.

Кэрол поднёс свои губы к уху Кэти и прошептал заветное слово.

– Запомнила? – произнёс он уже нормальным голосом и, получив от своей спутницы одобрительный кивок, продолжил. – В общем, учебники в школе выдают. Правда, неновые и порой без страниц, хоть мадам Блюминг за ними и следит. А вот тетрадки с ручками придётся купить. Думаю, для начала штук десять тебе хватит. И для истории возьми потолще, а то миссис Пиплер иногда бывает не в духе.

вернуться

14

Расщепериться – прост. занять много места, мешая при этом другим.

вернуться

15

Бисневый – устар. серебристый.

вернуться

16

Балясины – невысокие столбики, поддерживающие перила у лестниц.

17
{"b":"830630","o":1}