Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– О государь, – сказал он, – узнай то, что никогда прежде я никому не говорил: я не тласкаданец, я -тольтек из страны тольтеков. Многие поколения моих предков жили в стране майя. Оттуда я пришел, чтобы сражаться против твоих кровожадных богов. С того дня, как я покинул майя, связи с ними я не прерывал. Так что я давно знаю о странных и ужасных вещах – о белокожих бородатых чужаках, которых ты говорил, и о том, что они высадились на побережье в стране майя.

Мне много говорили о них, и я узнал то, за знание чего ты готов будешь отдать мне половину своего царства.

– Скажи же быстрее, я приказываю! – воскликнул император.

– Скажу, – ответил Тауиколь, – но лишь на том условии, что ты дашь мне несколько минут с глазу на глаз пообщаться с моими детьми.

– Твоей дочери здесь нет, но сын здесь, и в ответ на твою тайну я дам тебе поговорить с ним одну минуту, не больше.

– Будет как я сказал, – ответил пленник.

Правитель дал приказ одному из стражников и протянул ему свою печать. Тот ушел, и через несколько минут вернулся в сопровождении высокого, хорошо сложенного юноши с благородными манерами, почти взрослого. Это был Уэтзин, который, увидев отца, которого считал мертвым, рванулся к нему, и они сплелись в крепком объятии. Быстро освободившись, старший торопливо заговорил, так тихо, что другие не могли его расслышать:

– Уэтзин, сын мой, завтра на закате я присоединюсь к твоей матери, но прежде должен передать тебе свои последние слова. Всегда помни, что ты – тольтек, и что ацтеки и их боги – смертельный враги твоим богам и твоему народу. Если тебя пощадят, как я думаю, посвяти свою жизнь тому, чтобы одолеть их. Белые завоеватели, о которых я так часто тебе говорил, находятся на нашей земле. Если ты уйдешь их этого логова убийц, оправься к ним, присоединись к ним и приведи их сюда. Что же до юной Тиаты, я надеюсь, что ты…

– Твое время закончилось! – резким голосом перебил его император. – Так в чем же твой секрет?

Отец с сыном снова крепко обнялись, и последний воскликнул:

– Я никогда этого не забуду! – после чего его утащили, и он пропал в темноте.

Сложив руки на груди и с гордым взглядом повернувшись к императору, Тлауиколь сказал:

– Тайна, которую ты хочешь узнать, о Монтесума – это то, что странные существа, которые так тебя беспокоят – не боги, а люди. В то же время эти люди обладают такой силой, что смогут стереть с лица земли тебя и твоих ложных богов, как ветер уносит пыль. Знай также, что придут они быстрее, чем ты успеешь поднять руку, а я буду до последнего вздоха молиться об их успехе.

Белые завоеватели. Повесть о тольтеке и ацтеке - _0.jpg

– Твои молитвы будут короткими, – поворачиваясь, ответил император совсем не твердым тоном, – потому что завтра твое лживое сердце будет вырвано из твоей груди, и вороны будут пировать на твоем трупе.

ГЛАВА

III

На рыночной площади Теночтитлана

Утром последнего и самого великого дня праздника, посвященного каменному календарю, поднимающее солнце с безоблачного небосклона осветило великолепный Теночтитлан. Всю ночь напролет тысячи рабов подметали и мыли его улицы, пока их каменные мостовые на заблестели. Поскольку во всей стране не было лошадей и вообще никаких вьючных животных, и все грузы перевозились на лодках по многочисленным каналам, а вода там была повсюду, поддерживать чистоту в Теночтитлане было намного проще, чем в построенном на его развалинах Мехико.

С раннего рассвета толпы крестьян заполнили три больших дамбы, соединявших город с окружающей местностью, направляясь в город. Многочисленные каноэ из Тескоко, с другого берега озера, и из других мелких городков и деревень, разбросанных по его берегам, были наполнены группами любопытствующих. Так что уже вскоре после восхода солнца проспекты, улицы, площади и площадки вокруг шести сотен теокалли были наполнены публикой, охочей до зрелищ.

Особенно оживленно было на тингуэз, или большой рыночной площади в квартале Тлателоко. Там, разложив свои товары в киосках, в тени зеленой листвы или под навесами из полосатой ткани, торговцы со всех краев империи – все они распределялись по секторам, отведенным для каждого вида товаров. Там были златокузнецы из Азапозалько, гончары из Чолулы, ткачи из Тескоко, камнерезы из Тенохуакана, охотники из Хилотепека, рыбаки из Куитлауака, мастера, изготавливавшие циновки и стулья из Куаутитлана, цветочники из Истапалана, продавцы фруктов, выращенных на подходящих для этого землях, искусно сделанные изделия из птичьих перьев из Хочимилько. Были там и оружейники, разложившие стрелы, копья и дротики с бронзовыми наконечниками, острыми как сталь, и тяжелые макуитли, представлявшие собой нечто среднее между боевым топором и мечом, с острыми кромками из итзила, или обсидиана. Эскаупилсы – стеганые куртки из нескольких слоев хлопка, непроницаемые для стрел, шлемы устрашающего вида, сделанные в форме голов диких зверей, рубахи, расшитые золотыми нитями, которые могли себе позволить только благородные люди. В других местах продавалось мясо, маис, хлеб, лакомства, стояли чаши с дымящимся шоколадом, в который для аромата была добавлена ваниль, и который, вместе с крепким пульке, стал национальным напитком. Были там и палатки цирюльников, и те, где продавались лекарства и травы. Попадались здесь и книжные развалы, и сами их книги в небольшом количестве дошли до нас. Они были сделаны из широких полос обработанной коры или бумаги, сделанной из агавы, сложенных в гармошку, и на них наносились миниатюрные рисунки, с помощью которых ацтеки, не знавшие письма, фиксировали свои мысли. Так что у ацтеков грамотным людям приходилось быть художниками, и для них образование молодежи сводилось к рисованию, заменявшему письмо и чтение. Перечислить все, что продавалось на этой площади, было бы невыполнимой задачей, потому что кроме этого места, во всем Теночтитлане не было ни одного магазина, лавки или рынка. В качестве денег использовались птичьи перья, наполненные золотым песком, мешочки с бобами какао или небольшие слитки олова.

Помимо торговли, рынок был местом, где все обменивались новостями, и туда приходили те, кто хотел узнать что-то новое. В этот день все обсуждали в основном два предмета, забыв обо всем остальном. Первым была новость о появлении на берегу белых чужеземцев, о которых говорили, что это боги, вторым – представление, которым в полдень должен был завершиться праздник.

– Говорят, – вещал полный мужчина, облаченный в ниспадающий тилматли, или накидку, из пурпурного цвета хлопка, подвязанную на талии широким желтым шарфом, оружейникам, рассматривая их обсидиановые ножи, – что эти белые боги направляются сюда, и сейчас уже идут от Семпоалы.

– – Я тоже это слышал, – ответил другой, – но мне до этого дела нет. Если правитель захочет, они придут. Если он им не разрешит, они не придут.

– Но, – продолжил тот, что в пурпурной накидке, – что правитель уже запретил им идти дальше, но они не обратили внимания на его слова.

– Тогда Уицилопочтли, всемогущий, проснется и уничтожит их своим дыханием.

– Но ведь говорят, что некоторые из них – боги, могучие и ужасные, принимающие вид людей или чудовищ, таких огромных и страшных, каких мы прежде не видели. А еще говорят, – он перешел на шепот, – что они могут извергать огонь и дым, словно сам Попокатепель, и что их оружие – стрелы грома.

– Айя, все это правда, – вмешался книготорговец, услышавший это разговор. – у меня есть все это на картинке – эту копию для меня сделали с донесения, посланного самому императору.

С этими словами он развернул свернутый в гармошку лист, на котором изображены были белые люди в доспехах – некоторые из них на лошадях, другие пешие – и пушки, из которых вылетал огонь и дым, и много других вещей, столь странных и удивительных для ацтеков, что вся троица тут же была окружена толпой любопытствующих, пытающихся бросить хоть взгляд на эти удивительные изображения.

3
{"b":"830537","o":1}