Литмир - Электронная Библиотека
A
A

«Раз ты такой болван, так расплачивайся теперь за своё тугоумие. Эх, за малой волной следует большая…»

Он согласился посетить дом Митфордов завтра к обеду. Но даже искренняя и доброжелательная улыбка Лорны не смогла вернуть ему хорошее расположение духа.

– Родители – основа самого нашего существования. Глубокое уважение и почёт родителям формирует в человеке стержень и силу духа. Как я могу отказаться посетить семью капитана Блайнда? – сказал он девушке.

Лорна возвращалась домой на душевном подъёме. Она поняла, как сильно скучала по новым знакомствам, ведь три года она ни с кем не знакомилась, в её жизни не происходило ничего нового и примечательного. Теперь же она словно сделала живительный глоток холодной воды после долгой прогулки на жаре и почувствовала желание двигаться дальше. В какой-то момент ей даже было жаль прощаться с этим высоким неуклюжим человеком. Хотя он излагал свои мысли не всегда связно, что Лорна списала на волнение, его голос был приятен, и она подозревала, что завтра за обедом он подаст им много различных тем для беседы.

– Сестра, знаешь, этот человек сначала мне показался очень странным… – произнесла Кэсси.

– Ты испугалась? – участливо спросила Лорна.

– Да. Но только сначала! Потом ты так взялась его допрашивать, что мне даже стало его немного жаль. У него добрые глаза.

Лорна улыбнулась.

– Сестра, а ведь это благодаря мне мы его встретили и столько узнали об Уильяме, – заявила Кэсси.

– Это почему же?

– Да если бы я не повела тебя в этот магазин, мы бы его и не увидели никогда!

– Может быть…Но ведь жизнь не так проста, дорогая. Не встретились бы в этой лавке, так в другой, или нас свели бы знакомые…Пути Господни…

– Он уезжает послезавтра, – Кассандра строго посмотрела на сестру. – Где бы ты увидела его, если бы не успела сегодня? Ты мало где бываешь. Завтра суббота, отец будет дома весь день, а, значит, и ты никуда не пойдёшь. Выйдешь только в воскресенье в церковь. Даже если бы ты там встретила капитана Игана, то он не решился бы на такой разговор, потому что там полно людей. Вот теперь и объясни, как бы ты с ним свиделась?

– Какое тщательное умозаключение ты провела за пять минут! – восхитилась Лорна. – Я, правда, не умаляю твои заслуги, и в этот раз твоё решение посетить эту лавку было верным. Ты это хотела от меня услышать, сестрица?

Кэсси кивнула, и удовлетворённая заявлением сестры, спросила:

– Ты думаешь, он понравится Блайндам?

– Я в этом уверена.

Миссис Митфорд так поразилась новостью о новом знакомом Лорны, что забыла отругать дочерей за опоздание на обед. Они долго обсуждали это событие, и мать с нетерпением стала ждать возвращения отца семейства, так сильно ей хотелось увидеть его реакцию на рассказ дочерей.

Глава 4

Субботний обед у Митфордов обещал стать действительно примечательным. Отец девушек воспринял новость о капитане Игане так, как и рассчитывала Лорна – сначала с удивлением, потом с интересом и в конце беседы он был уже уверен, что его дочь приняла верное решение пригласить капитана Игана на обед. Наконец-то дочь хоть чем-то заинтересовалась, и это не могло не радовать родителей. К тому же, это стало замечательным поводом свидеться и с Блайндами, дать им понять, что Митфорды всё также считают их своими добрыми друзьями и желают уладить все разногласия. Отец Лорны сразу после беседы с дочерью отправил Томасу Блайнду записку, в которой кратко рассказал о новом знакомом и добавил, что на его дочь можно положиться в выборе гостей, и что он также от своего имени может его заверить в искренности капитана Игана.

Очень скоро в Клиффорд пришло ответное эмоциональное письмо, которое было наполнено неприкрытой радостью от возобновления общения между семьями и предвкушения от предстоящей встречи с капитаном Иганом.

Только одно заботило Генри Митфорда – тема для разговоров снова касалась Уильяма. Они с женой старались не упоминать это имя, избегать любых бесед о моряках и кораблях, а теперь неожиданно эта запретная тема поселится у них в доме на несколько дней, а то и неделю. С той лишь разницей, что теперь, кажется, разговоры об Уильяме окрашены новыми красками и эмоциями.

Он посмотрел на старшую дочь. Давно он не видел в ней столько активности и расторопности. Она интересовалась всем: что будет на обед, поглажена ли скатерть, начистила ли служанка столовое серебро. Она словно проснулась от долгого сна и стала уже немного походить на себя пятилетней давности. Генри Митфорд улыбнулся. Что ж, пусть ведутся любые разговоры, он всё стерпит, лишь бы щёки его дочери светились румянцем, а на губах играла улыбка. Они уже давно не проводили такие обеды, по причине того, что девушка предпочитала не показываться людям, и он радовался, что Лорне снова интересно знакомиться с людьми.

Несколько раз они обедали с его лучшими учениками, но старшая дочь всегда отказывалась принимать участие в этих встречах, предпочитая уединение своей комнаты. Лорна не могла найти в себе силы быть дружелюбной, любезной и внимательной с гостями. Притворяться она не умела, и тем более это сложно, когда в сердце твоём сквозит открытая рана, а душа растерзана. Потом же, когда боль от потери утихла, она уже отвыкла от общества, оно казалось ей утомительным и требующим больших усилий, и по-прежнему избегала незнакомых, одиночество вошло в привычку. Исключением стали Блайнды, с ними она могла позволить себе быть самой собой, не изображать манерность и обходительность, ведь они понимали её душевное состояние и не требовали от неё ничего, кроме обычной учтивости.

Лорна в связи с подготовкой обеда совсем не подумала о том, придут ли Блайнды с Джорджем, или он останется дома. Поэтому когда они явились все вместе, у неё не созрело плана, как себя вести с ним, что следует сказать и нужно ли вовсе его игнорировать. Старшие Митфорды поздоровались с Джорджем как ни в чём не бывало, но особенно любезные приветствия достались его родителям. И пока они обменивались фразами о погоде и скором приезде капитана Игана, Лорна стояла напротив Джорджа, не решаясь заговорить после сдержанного приветствия. Когда он вошёл в гостиную, то заметил, с каким удивлением и разочарованием в глазах она взглянула на него, и огорчился. Он надеялся, что родители провели с девушкой беседу, и на этот раз она постарается загладить свою вину, но Лорна не выглядела виноватой. Совсем наоборот. Она давала ему понять, что это он виновник их размолвки.

Под предлогом того, что ей нужно проверить, накрыт ли стол, Лорна вышла из гостиной, и, войдя в пустую столовую, вздохнула с облегчением. У неё была минута, чтобы перевести дух и с новыми силами продолжать себя вести себя так, как положено.

Она резко обернулась, когда открылась дверь за её спиной. В комнату вошли Блайнды, отец и сын. Лорна в нерешительности смотрела на них, боясь строить предположения насчёт того, что им могло понадобиться от неё.

Джордж был на голову выше своего отца, но тот командовал им, как несмышлёным мальчишкой. Отец толкнул сына локтем в бок:

– Давай же извинись перед ней, остолоп.

Джордж смотрел куда-то в сторону, в угол стены и словно не слышал слов отца. Лорна ещё больше напряглась.

– Ты не слышишь меня? Девушка ждёт твоих извинений за то ужасное происшествие, которое ты назвал предложением руки и сердца! – старший Блайнд, кажется, закипал.

– О, мистер Блайнд, прошу вас…– Лорна попыталась улыбнуться самой милой улыбкой, на которую только была способна. – Мне совершенно не нужны извинения, я не держу обиды на вашего сына. Всё давно позабыто и сегодня…

– Вот уж дудки! – старик перебил её. – В тот день мой сын обесчестил не только себя, но и нашу семью! Вы будете отрицать, потому что вам не занимать деликатности и скромности, но я-то знаю, как грубо он с вами обращался.

– Вовсе нет. Его право думать обо мне, как ему хочется. Думаю, впредь мы будем сохранять нейтралитет. Это устроит всех, я полагаю…

7
{"b":"829285","o":1}