Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Глупости! Обыкновенные бабские глупости! Она ведь очень умна, но нашему сыну не хватило мозгов, чтобы осознать свою ошибку. Фанни, ведь он был всего в одном шаге от своей удачи! У неё нет поклонников, она вовсе не избирательна, и если бы наш сын проявил хоть немного терпения, то всё бы сладилось!

– Да где же ему научиться терпению…– шёпотом произнесла миссис Блайнд, разглядывая рукав своего платья.

В таком духе проходил весь остаток дня, мистер Блайнд высказывал жене свои предположения, которые выдавал за истину, а она кивала в ответ, и лишь иногда пыталась вставить своё слово. А что ещё ей оставалось делать? Есть люди, которых невозможно переубедить, надо просто дать им выговориться, авось их энтузиазм вершить громкие дела вскоре иссякнет сам собой.

Глава 3

Прошло несколько дней после неудавшегося предложения Джорджа, и волнения в семье Митфордов окончательно улеглись. Лорна внешне выглядела спокойной, но в мыслях снова и снова возвращалась к тому неприятному разговору. Тогда она впервые почувствовала на себе презрение и теперь пыталась осознать это ощущение. Возможно, что и родители презирают её?

Она смотрела, как мать даёт указания служанке к обеду. Та выглядела безмятежной, словно и не было ничего волнительного за последние пару дней. Но девушка знала, что её мать научилась скрывать свои истинные чувства. Ради неё. Чтобы не ранить свою старшую дочь с истерзанным сердцем. Лорна была ей очень благодарна.

Она перевела взгляд на отца, который собирался на лекцию в колледж. Как он поправлял шляпу, глядя в зеркало в прихожей, как вдумчиво и аккуратно надевал перчатки… Кто-нибудь в колледже догадывался о том, что он пережил несколько дней назад и обдумывает это сейчас? Лорна была уверена, что он также хорошо маскирует свои чувства. Возможно ли всю жизнь так прожить? Эта мысль не давала ей покоя. Сможет ли она до конца жизни остаться внешне такой же безмятежной, или однажды превратиться в то, что предрекал ей Джордж Блайнд?

К обеду миссис Митфорд спохватилась, что отнести провизию в колледж её мужу некому. Служанки отправилась по делам в город, а она вот-вот упакует в небольшую корзинку горячие бутерброды. Отец семейства всегда обедал на своём служебном месте, и расторопная Бетти каждый день, кроме выходных, приносила ему обед.

Лорна вызвалась отнести обед отцу, а Кэсси навязалась с ней. Хотя старшая сестра и не была в восторге от компании младшей, но ей пришлось согласиться. Дело в том, что гуляя по хорошо изученным улицам Клиффорда, Кассандра любила отвлечься на что-нибудь, а её сестра всегда выражала недовольство по этому поводу. Куда-то опоздать из-за рассеянности сестры было для неё просто непозволительно. К тому же, сама Лорна была довольно равнодушна к красочным витринам магазинов, и желание сестры подолгу стоять перед ними её утомляло. Ко всему прочему, именно сегодня ей хотелось прогуляться одной, проветрить голову и окончательно разобраться со своими мыслями. Она надеялась, что путь длиною в двадцать минут до колледжа и столько же обратно подарит ей успокоение.

Погода в этот день выдалась замечательная: на смену череде апрельских дождливых дней, выглянуло солнце, и тут же стало теплее. Лорне хотелось бы насладиться возродившейся от зимней спячки красотой природы или послушать пение птиц, но щебетание её младшей сестры не надавало ей сосредоточиться. Новые шляпки, ткани для летних платьев, и, конечно, танцы на ассамблеях1 – вот всё, что волновало пятнадцатилетнюю девушку. А кто в её возрасте думал по-другому? Сама мисс Митфорд в те годы интересовалась тем же, у неё тогда было несколько подруг, и когда они встречались на прогулках, то за болтовнёй не замечали ничего вокруг.

Девушка вздохнула – все прежние легкомысленные разговоры остались в прошлом, как и друзья. Она вспомнила, как молодой моряк Уильям Блайнд казался им, юным девицам, прекрасным героем из приключенческого романа, а рядом с ними крутились только неоперившиеся юнцы чуть старше их самих. Юная Лорна в то время и подумать не могла о помолвке с ним!

– Кэсси, мы опаздываем, – она потянула сестру за рукав, когда та остановилась у витрины с новыми тканями. – У отца обед всего полчаса, мы не должны опоздать. Идём же!

С тяжелым вздохом Кассандра повернулась к сестре, и они продолжили свой путь.

Входить в двери мужского колледжа женскому полу было запрещено, поэтому девушки оставили обед для отца у привратника, который вызвал мальчика-посыльного и велел отнести еду мистеру Митфорду. Сёстры любезно поблагодарили его, и отправились в обратный путь. Недалеко от колледжа расположился магазин тканей, и Кэсси не устояла перед искушением, снова прилипнув к стеклянной витрине.

– Прошу тебя, Лорна, давай войдём внутрь! Всего на пять минут! Посмотри, какой замечательный муслин привезли! Мы же никуда теперь не опаздываем…

– Должна тебе напомнить, что мама ждёт нас дома к обеду. Мы не можем заставить её волноваться.

– Пожалуйста, сестра! – девушка молитвенно сложила руки. – Всего несколько минут…

Лорна посчитала, что пять минут в магазине обеспечат ей на остаток пути хорошее настроение сестры. Если же она откажет ей, то Кэсси будет всю дорогу бубнить, и у Лорны разболится голова. Решив из двух зол выбрать меньшую, мисс Митфорд позволила сестре зайти ненадолго в магазин, и сама двинулась за ней.

В лавке кроме них из посетителей был только одинокий мужчина, и Кэсси, забыв обо всём, побежала к прилавку, где были разложены ткани всевозможных фактур и цветов. Её глаза разбегались от разнообразия расцветок, сердце учащённо билось в груди, а щёки немного порозовели. Лорна умилилась такой картине и невольно улыбнулась. В их семье не так часто совершаются большие покупки из-за финансовых трудностей, так что слабость Кэсси перед красивыми вещами была оправдана и прощена старшей сестрой.

Лорна тоже от нечего делать стала рассматривать ассортимент, и её взгляд упал на кусок твида. Девушка спросила у лавочника цену, и она оказалась довольно приемлемой из-за того, что этой ткани осталось немного. Девушка закусила губу, взвешивая все за и против. Её мать давно хотела пошить себе новую жилетку, но всё время у неё находились более важные дела по дому. Лорна сама думала сшить ей жилетку к осени, так что осталось только найти подходящую и недорогую ткань.

Наконец, она решилась и сказала:

– Я беру всё. Пожалуйста, упакуйте эту ткань и отправьте на наш адрес. Оплата будет по факту.

– На чьё имя делать заказ, мисс? – уточнил лавочник.

– Мисс Лорна Митфорд. Клиффорд, Бейкери-роуд, 10.

Мужчина кивнул, а девушка вдруг услышала незнакомый голос за своей спиной:

– Лорна Митфорд из Клиффорда? Не может быть!

Сёстры с удивлением обернулись на этот возглас. Перед ними стоял тот мужчина, который им встретился при входе, но тогда они не обратили друг на друга никакого внимания. Теперь же они глядели на него во все глаза, а он, казалось, уже пожалел о своих словах, потому как смутился, немного опустил голову и стал крутить в руках широкополую шляпу.

– Прошу прощения, ведь мы не знакомы? – спросила мисс Митфорд. У неё не появилось совершенно никаких идей и догадок о том, кем мог быть этот незнакомец.

– Прошу меня простить, вероятно, я напугал вас. Я этого не хотел. Что же… Моё имя вам ничего не скажет… Но теперь представиться я обязан, – и он добавил после значительной паузы. – Моё имя – Кеннет Иган. Капитан Иган. Я был когда-то знаком с капитаном Уильямом Блайндом.

Кэсси инстинктивно схватилась за руку сестры и с тревогой посмотрела на неё. Лорна не отрывала взгляда от незнакомца. Она словно застыла, как статуя, её руки стали ледяными, а лицо каменным.

– Вижу, что вы знаете его. Значит, моя догадка была верна, – с волнением продолжал капитан Иган. – Именно от него-то я и услышал ваше имя. Очень необычное и редкое имя, поэтому и запомнилось оно мне.

вернуться

1

Ассамблея – общественный бал, куда пускали за плату желающих потанцевать или провести время за игрой в карты.

5
{"b":"829285","o":1}