Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Джордж! – закричал отец.

– Мисс Митфорд, я прошу прощения, за то, что был тогда груб с вами. За все те неприятные слова в ваш адрес. Мне очень стыдно, – произнёс его сын сквозь зубы и глядя куда-то поверх головы Лорны.

– Замечательно! Теперь это недоразумение улажено, – воскликнула девушка слишком поспешно.

– Никак нет! – Томас Блайнд продолжал. – Джордж не умеет извиняться. Нужно добавить больше мягкости в голосе, сынок. Попробуй ещё раз.

Тон старика не предвещал ничего хорошего, и Лорна, видя, что его сын собирается что-то добавить к вышесказанному, быстро проговорила:

– Я принимаю извинения от вашего сына и прощаю ему все обиды. А теперь прошу вас, возвращайтесь в гостиную, потому что скоро прибудет капитан Иган. Думаю, и родители вас уже заждались… – не договорив последнюю фразу, она быстро выскочила за дверь и спешно вернулась в гостиную, чтобы эти двое не поймали её где-нибудь по дороге.

Хотя она старалась скрыть свои эмоции перед присутствующими, но краска на лице выдала её волнение. Она принялась за шитьё, пытаясь унять дрожь в руках. Зачем, зачем мистер Блайнд решил испортить ей настроение в такой день? Когда отец с сыном вошли, она даже не посмотрела в их сторону.

Повисло молчание, разбиваемое только стуком напольных часов. Но не прошло и минуты, как дверь гостиной отворилась, и вошла горничная.

– Прибыл капитан Иган, – сказала она, и гость вошёл в открытую дверь.

Он вошёл неспешной походкой, как будто вымеряя каждый свой шаг, осторожничая или ожидая опасности. Было заметно, как ему неловко, неуютно среди незнакомых, он – такой большой и свиду сильный человек, как-то терялся в этой домашней обстановке.

Радостный приём, предложение сесть в самое удобное кресло – вот, что получил Кеннет Иган у Митфордов. Старшие Митфорды и Блайнды старались изо всех сил, чтобы он расслабился и вёл себя непринуждённо. Лорна ободрила его лёгкой улыбкой, Кэсси просто тихо сидела рядом с ней, а Джордж смотрел куда-то в сторону, как будто ему этот приём был и вовсе неинтересен.

У Блайндов было множество вопросов про младшего сына, и капитан Иган старался отвечать на них как можно обстоятельней. Он понимал важность того, что его история может воодушевить этих людей, добавить к воспоминаниям о сыне новые эмоции. Он ничего не приукрашивал, но слегка преуменьшал. Никто из присутствующих не был знаком с бытом на корабле, морским делом, и он старался меньше апеллировать терминами и выражаться проще. Но им всё было интересно: как Уильям вёл себя с подчинёнными, как заводил новых друзей, какие трудности и опасности его подстерегали.

– Уильям был толковый и старательный малый, не боялся никакой работы, всегда всем стремился угодить и избежать конфликтов. Я не помню, чтобы он хоть раз с кем-то поругался. Вина пил он мало и других старался приучать пить меньше. Некоторые посмеивались над тем, что он хотел быть везде и сразу, во всё хотел вникать, даже то, что его не касалось, но мне такая жизненная позиция была близка… – сообщил капитан некоторые факты о своём приятеле.

Иган страшился того, что ему снова придётся говорить о гибели Уильяма, но никто так и не спросил его. Лорна тоже не рассказывала этого Блайндам, и они сами старательно избегали этой темы.

– Где сейчас капитан Торнтон, вы не знаете? – спросил Томас Блайнд.

– Он теперь адмирал, и всё также верно служит Его Величеству.

– Правда ли что корабль Уильяма «Летиция» был самым большим во всём флоте?

– Одним из самых больших, если быть точнее.

Постепенно Иган стал чувствовать себя свободнее, и атмосфера в гостиной становилась более дружественной, словно старые приятели встретились после долгой разлуки.

Когда гости с хозяевами перешли в столовую, то тема разговора плавно перешла на самого капитана Игана.

– Я родился на морском побережье Лайма, и считаю, что у меня не было другого выбора, кроме как стать моряком, – сказал он с улыбкой.

– Ваши родители повлияли на вас? – спросил мистер Митфорд.

– Они к морю не имеют никакого отношения. Отец держит небольшую гостиницу для туристов, и это дело приносит ему скромный доход. Что же заставило меня променять землю на морской простор? – он подумал немного. – Помню в детстве, когда мене было лет пять-шесть, мы с отцом отправились в Плимут посмотреть на парад кораблей. До сих пор во мне свежи воспоминания о тех величественных фрегатах, выстроившихся в кильватерной колонне и поднявших свои флаги. С этого дня я больше ни о чём не мог говорить, кроме как о кораблях, и лучшим подарком на именины для меня стал маленький деревянный кораблик. Матушка, было, сначала пожалела, что отпустила меня с отцом в порт, но по прошествии времени смирилась.

Лорна увидела, что Иган о чём-то задумался. Упоминание о флоте заставило его вспомнить свою тоску по морю.

– Капитан, вы так погрузились в воспоминания детства, что уже не хотите возвращаться к своим друзьям? – с улыбкой спросила она его.

Он смутился:

– Ну, что вы! Воспоминания о детстве теперь так далеки, что невольно начинаешь сомневаться, а было ли оно, это детство.

– Когда же вы решили окончательно распрощаться с морем? – спросил хозяин дома.

– В прошлом году. И уже в декабре я сидел в гостиной отцовского дома в Лайме. Это было моё первое Рождество дома за последние шесть лет.

– Как я сочувствую вашим родителям! – вздохнула миссис Блайнд. – Так долго не видеть своего сына…Да и вам, я уверена, тоже было нелегко все эти годы вдали от дома.

– Сначала, когда я был ещё очень молод, да, переносил эту ностальгию по родине с трудом. Но потом я свыкся, море стало моей стихией, – ответил Иган. – Когда человек занимается любимым делом, то все тяготы переносятся легко. К тому же, о чём радуются все родственники, я очень люблю писать письма. Но в этом повинна моя сестра Луиза, именно она заставляла меня их писать чуть ли не каждый месяц.

– Она младше вас? – спросила Лорна.

– Да. Думаю, вам она ровесница. Попутно замечу, что она по-своему также связана с морем. Как и я, она влюблена в море, и может весь день провести у мольберта на пляже. Уж очень она мастерски пишет картины красками.

– Мы, живя здесь, в отдалении от моря, совершенно ничего не знаем об этой стихии, хотя, казалось бы – провести день в пути, чтобы познакомиться с этой величественной силой природы, ничего не стоит. Но теперь мы, я полагаю, привыкли любить море на расстоянии, – сказала Лорна.

Он поймал её улыбку и смущённо отвёл глаза.

– Вы никогда не видели моря? – вдруг спросил Иган.

– Нет. Я раньше мечтала увидеть его, даже одно время грезила им так сильно…Но всё изменилось…

– Не расстраивайтесь, у вас еще впереди целая жизнь. Помните, что обстоятельства могут измениться за один день, и вы опомниться не успеете, как увидите себя на морском побережье.

– Значит, вы завтра уже уезжаете? Очень жаль, – сказал мистер Митфорд, воспользовавшись небольшой паузой в разговоре. – Куда же вы держите путь?

– В Борнмут, потом в Гилингем, затем в Шерборн, и, наконец, в Лайм – к семье.

– О, кажется, вашей целью является объездить весь Дорсет! – улыбнулась Лорна.

– Сейчас мне думается, что это заговор среди моих приятелей и родственников, которые обосновались в этом графстве, и не дают мне выехать за его пределы! – пошутил он.

– Почему же вы решили завязать с карьерой во флоте? – спросил мистер Блайнд, которому надоели разговоры о ерунде.

Иган немного подумал, а потом сказал:

– Возраст уже не тот, силы и желания брать на себя ответственность за судьбы людей с каждым годом всё меньше. Да и старые раны дают уже о себе знать. Как говорится, однажды старый волк должен уступить своё место молодому. Конечно, будь я духовно и физически более силён и вынослив, а также в некоторой степени удачлив, то продолжил бы карьеру. Но, думаю, у меня всё уже позади.

– А почему вы ничего не едите? Попробуйте рыбу… -спохватилась хозяйка дома, заметив, что за разговорами все забыли про обед.

8
{"b":"829285","o":1}