Когда мы перешли через окаймляющее долину первое кольцо скал, все получили сильный магический удар. Удар этот явился следствием преодоления барьера, который в силу каких-то причин существует вокруг долины. Мы преодолели его потому, что поле магии не воспринимаем, оно действует на нас опосредованно. У кого-то заболела голова, кто-то быстро устал, на кого-то навалилась сильная сонливость и все такое прочее. Подозреваю, что какой-нибудь древний маг испытал бы при переходе гораздо большее потрясение, чем мы. Возможно, что он даже не смог бы сюда прорваться.
Бомбар вопросительно посмотрел на Рри. Тот кивнул.
— Весьма правдоподобно, господин Бомбар.
— Вот, затем мы перешли через узкую седловину, которая разделяла первое и второе кольцо скал. Там уже чувствовалось что-то странное, не так ли?
Вопрос на этот раз был обращен к южанам. Те закивали.
— Птиц не было, зверья почти не было, — коротко заявил Чандруппа. — Нормальный вроде лес, людей нет, должен быть битком дичью набит, а стоит пустой.
Бомбар кивнул.
— А после перехода через второе кольцо скал лес и вообще все, связанное с окружающим миром, изменилось еще более разительно. Странный лес, состоящий из одного сорта деревьев примерно одного размера и толщины, строгий запрет на движение более быстрое, чем установлено стариком, потом этот наш поход по поверхности воды. Город с развалинами и башней. Затем — рождение дракона, его гибель, — голос его дрогнул. — Наконец, то, что сгорел лес по эту сторону, а тот, что с другой стороны форсировал озеро и вместе с этими холмами сейчас окружил нас.
Энолида пронзительно взвизгнула. Тиррал резко развернулся, с трудом удержавшись на скользких плитах. С другой стороны дороги сквозь покрытую золой землю проталкивались уже знакомые холмы. За ними виднелись деревья — видимо, они обошли воронку и преодолели остатки дороги выше нее.
— Кажется, нам тут сооружают аллею, — мрачно сказал Тарплидав. — А что будет потом?
Никто ему не ответил, всех охватило подавленное молчание.
— Я, все же, с вашего разрешения закончу, — сказал Бомбар после продолжительной паузы, заполненной только плеском воды, шуршанием и гулом растущих холмов и потрескиванием заполняющих пространство за ними деревьев. — Тем более, что осталось мне говорить недолго. Все перечисленные мною сведения очень далеки от нормальной систематизации. Поэтому они, к большому сожалению, не могут служить строгим доказательством моего вывода.
— Какого еще вывода? — спросил Тиррал.
— В долине Кайт находится некая аномальная зона, которая активизируется с определенной периодичностью. Мы попали как раз на такой период. Очевидно, что холмы, деревья… и все то, что нас еще, возможно, ждет, как раз и есть проявления этой проснувшейся аномалии.
— Ну и что нам с ней делать?
Бомбар пожал плечами.
— Я ничего не в силах предложить. Я не сведущ в магии. Где-то здесь находится источник всего происходящего. Там что-то происходит. Вероятно, если бы можно было как-то повлиять на него… загасить.
— Где-то, что-то, как-то, — саркастически сказал Тарплидав. — А что делать вообще неясно. Найти не знаю что, а потом? Мечом рубить, водичкой полить, а может кого-нибудь из нас в жертву принести?
— Хватит с нас одной жертвы, — отрезал Тиррал. — Кстати, господин Бомбар, как вы оцениваете то, что произошло с драконом?
Бомбар пожал плечами.
— Он… взорвался.
— Это самое для меня загадочное, — заявил вдруг маг. — Понимаете, в чем дело — мы забыли о старике.
— А чего его помнить? — угрюмо спросил Тарплидав.
— Тем не менее. Если предположить, что он подготовил госпожу Таресиду для схватки специально, значит был заинтересован в совершенно определенном ее результате. Достигнут ли этот результат?
— Вы думаете, — медленно проговорил Бомбар. — Что все происходящее здесь происходит по плану… нашего спутника?
— Я не знаю, — честно ответил маг. — Но его знания о том, что тут затевалось, намного превосходят наши. А раз так…
Заканчивать он не стал.
— Ничего не понимаю, — помотал головой Тарплидав. — И что нам делать-то?
Ему никто не ответил. Дело окончательно запуталось.
Глава 48. Факела и зола
Тем временем, холмы и деревья окончательно запечатали их в узкой аллее, по которой текла почти восстановившаяся речка. Правда она снова начала иссякать. Сбегавший вверх, к воронке, Лондруппа сказал, что еще одна гряда холмов пытается установить запруду и отвести воду вбок, правда пока еще речка сквозь них пробивается. Срочно наполнили два оставшихся бурдюка.
— Мне вот что интересно, — через несколько минут сказал Тиррал, ни к кому особо не обращаясь. — Мы вообще, в принципе, можем что-то сделать с тем, что тут происходит?
— Не знаю, — откликнулся Рри. — Я не вижу никакой возможности.
— А зачем тогда они нас тут запечатали и сторожат?
Маг вздохнул.
— Не знаю. Может, не нас, а дорогу?
— А чем им дорога помешать может?
— Не знаю, — третий раз повторил Рри.
Бомбар пошевелился.
— Если бы мы имели хоть какое-то представление о том, что вокруг нас происходит…
— А помните, — вступил в разговор Тарплидав. — Там, на полянке, где… ну, в общем на поляне вы составили карту. Мол, тут то-то происходило, тут еще что-то.
— Карту магической активности? — переспросил маг. — Да, составил. Но она охватывала ограниченный участок. И нужны порошки, чтобы считывать остаточную активность, у меня их сейчас нет. Хотя… — он вскинул голову, глаза его загорелись. — Зола!
— Что зола? — переспросил Тиррал.
— Эти порошки может заменить зола. А ее вокруг нас много.
— Здорово, — вскочил Тиррал. — А что еще нужно?
— Пергамент и порошок-приемник — это у меня есть, — поспешно рылся в торбе Рри. — В общем, все. Нужен огонь. Большой огонь.
— Хорошее пожелание, — буркнул Тарплидав. — Если учесть, что мы стоим посередине речки. Правда она прямо на глазах сохнет, но менее сыро от этого вокруг не становится.
— В городе, наверное, кое-где еще продолжает гореть… — медленно сказал Чандруппа.
— И что?
— Мы с братом постараемся сбегать. Деревья нас не поймают, а если удастся сделать и запалить факела — то уже не сунутся. А когда у нас будет огонь — можно будет хоть вот эту аллею поджечь. — Южанин усмехнулся.
— Это очень опасно, — озабоченно сказал маг. — До города быстро не добраться, дорога-то разрушена.
— Ничего страшного, — деловито собираясь, сказал Лондруппа. — Думаю, доберемся легко. В самом городе деревьев вроде бы не много, они же огня боятся. И холмов почти нет.
Начинать свой поход братья решили от воронки. Тиррал пошел с ними. Сняли куртки, подобрали и подвязали все висящие и мешающие бежать части одежды. Чандруппа отдал Тирралу казну отряда, хранящуюся в толстом полом кожаном поясе.
Бруствер вокруг воронки стал, как будто, ниже — не достигал пояса. Воды в ней уже набралось порядочно. Холмы действительно пытались перекрыть течение речки, но преуспели только в том, что еще оттеснили ее протоки в яму. Множество мелких ручейков пробивалось сквозь подножия холмов — и им это, похоже, совсем не нравилось, земля с шумом проваливалась во внезапно открывающиеся узкие трещины. В этом месте холмы были ниже и без каменистых верхушек.
— Ну, мы пошли, — буднично заявил Чандруппа.
Они быстро запрыгнули на бруствер и один за другим перепрыгнули на другую сторону. Получилось это у них слаженно и четко — Чандруппа приземлился, мягко упал и тут же откатился в сторону, точно на том же месте через секунду оказался его брат. Оба вскочили, потому, что два дерева, то ли ковылявшие мимо, то ли стоявшие на страже дернулись к ним. Но двигались они слишком медленно. Братья обежали их по широкой дуге и устремились к развалинам города.
Бежали они не быстро — то ли экономили силы, то ли бегать по земле, недавно развороченной драконом, было нелегко. Несколько деревьев кучковались у развалин арки. Увидев, или почуяв приближение братьев, они разошлись, образовав редкую цепь. Еще одна группа деревьев медленно двинулась в их сторону через луг.