Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я так загляделась на странного посетителя, что и не заметила, как подошла ближе. Поняла это, только когда смогла прочесть название на обложке. “Металлы и их влияние на яды”. О, так передо мной чародей! Никогда их вживую не видела.

– Интересуетесь? – молодой мужчина поднял голову и смотрел прямо на меня, взгляд силился проникнуть под капюшон.

ГЛАВА 3. Разоблачение

Я продолжала разглядывать парня, и кивнула в ответ на его вопрос, чтобы не подавать голоса.

– Не стоит пытаться скрыть, что вы девушка, — спокойно сказал незнакомец, — не знаю, что вас сюда привело, но держитесь вы не как завсегдатай.

– Вы тоже, — обрадовалась я.

– Но я тут не в первый раз, в отличие от вас. Жду, когда здесь появится мой непутевый братец.

– Зачем? — удивилась я, присев на свободный стул рядом.

– Он женат. И пропадает здесь временами. Я это точно знаю, хоть ни разу и не удалось поймать его за руку. Видимо, его кто-то предупреждает и он проявляет осторожность.

– И что вы будете делать, когда его поймаете? — удивилась я.

– Выражу свое братское неодобрение. И заставлю признаться в неверности его милой супруге.

Все понятно. Влюблен в жену брата, как печально!

И тут мужчина вытянулся в струнку, словно охотничья собака в стойке.

– Да неужели! — прошептал он. — Вот сейчас будет интересно.

– Держите! — незнакомец сунул мне в руки книгу и пошел ко входу в зал.

Я увидела новенькую пару - высокий мужчина придерживал за талию пухленькую брюнеточку. Кавалер шептал своей даме на ушко что-то приятное или смешное, а может и все сразу. Девушка хихикала, краснела и гладила его по щеке.

Милую сцену нарушил мой незнакомец.

– Арчи! — крикнул он.

Влюбленные парочки на время прервали свои поцелуи и зашикали на него со всех сторон.

– Говард? — кавалер выглядел удивленным и потрясенным. — Ты? В доме свиданий? Не ожидал, что ты тоже умеешь хорошо проводить время.

– Что ты скажешь теперь Алисе? — наступал на него брат.

– А почему я ей должен что-то говорить? Я мужчина и имею право на отдых, душевный и физический.

На слове физический он притянул ближе свою партнершу. Но она вдруг начала сопротивляться.

– Ты что, женат, Кевин? — капризно спросила она.

– Кевин? — Говард удивленно смотрел на брата.

– Подожди, теперь мне придется объясниться со своим котеночком!

И неверный муж потащил свою спутницу к свободному креслу. Посетители недовольно и осуждающе смотрели на Говарда, который своими претензиями помешал всем наслаждаться обществом друг друга.

Мне была неприятна семейная сцена и я решила пройти за фикус и сказать Вите, что ухожу. А за одно по пути отдать книгу про ядовитые металлы.

– Ты играл со мной, пупсик! — возмущалась громким шепотом брюнетка. — И наши игры зашли слишком далеко. Так что скоро тебе придется придумывать новые развлечения. Для нашего малыша.

– Что? — вот теперь жизнерадостный Арчи-Кевин испугался.

– Негодяй и ничтожество! — прогремел Говард, не сдерживаясь.

– Заберите, пожалуйста, вашу книгу, — я смущенно протянула вещь ее хозяину.

– Да подождите вы! Разве не видите, не до вас! — он раздраженно оттолкнул мою руку с протянутой книгой и сделал это не глядя и не рассчитав силу. Так что мне пришлось резко отступить, отчего я врезалась в подошедшую к нам женщину.

Она охнула, подхватила меня, не дав упасть и ненароком сдернула капюшон с моей головы.

– Да это же восьмая Китти! — услышала я чей-то мужской голос.

– Точно, — подтвердила какая-то девица, — кто бы мог подумать, что Франческа Китти в таком отчаянном положении, что бегает в дом свиданий одна, даже без знакомого кавалера.

– Подцепить кого-то пытается, бедняжка!

ГЛАВА 4. Маркиз

– Простите, извините… — я нацепила капюшон обратно и побежала к выходу. Позади все разгорался скандал, поймавшая меня женщина оказалась хозяйкой заведения.

Вита была так увлечена своим пастухом, что я не стала с ней прощаться. Просто ушла и поймала экипаж, расплатившись монетами, которые у меня были.

Только дома я заметила, что утащила с собой эту странную книжку, которая, кажется, даже пахла какими-то химикатами. Сунула улику в ящик стола, быстро привела себя в порядок и легла спать. Разумеется, глаз не удалось сомкнуть почти до самого утра. Поэтому на занятиях музыкой я и была рассеяннее обычного.

Судьба Виты меня немного беспокоила, вдруг ее рассекретили во время возникшего скандала?

Немного переживала я и о том, что меня узнали. А вдруг информация пойдет дальше? Конечно, сами посетители дома свиданий не очень-то заинтересованы в том, чтобы раскрывать свое присутствие там. На это я и рассчитывала.

Но зря. Очень зря.

Тем же вечером, когда я тренькала в гостиной на клавесине для своих родственников, к нам прибыл недовольный посетитель.

– Маркиз Дретт, — представила его наша служанка.

Мужчина в дорогой, но плохо сидящей на нем одежде решительно зашел в комнату. С порога уставился на мою старшую сестру Лавинию и гневно сказал:

– Это просто возмутительно! А выглядите такой приличной девицей!

– Извольте объясниться! — папа прекратил делать вид, будто наслаждается моей игрой и встал с удобного низкого пуфика.

– Ваша чрезмерно раскрепощенная дочь нынче ночью соблазнила моего сына в доме свиданий! – заявил Дретт.

– Благодарю за неожиданный комплимент, — Лавиния, как настоящая деловая особа, редко когда терялась, — но мой отец прав, объяснитесь, пожалуйста. И начните с того, кто ваш сын.

– Вы что, даже не помните, кого именно соблазняли менее суток назад? — удивился маркиз.

Лавинии пришлось держать папу за рукав сюртука, чтобы он не набросился на гостя.

– Вы полны бесстыдства, Франческа! — Дретт смотрел моей сестре в глаза, так что исключено, что обращался он при этом не к ней. — Ужасно, что придется женить своего сына на такой особе.

– Что? — папа переводил взгляд с меня на Лавинию.

– Девочки, кто из вас успел закрутить роман с сыном маркиза? Или у него помутнение рассудка?

– Это у вас помутнение, Китти, – Дретт разъяренно повернулся к отцу, — нарожали десяток детишек, а воспитать не сумели, и замуж пристроить тоже! Вот ваши девицы и ошиваются в доме свиданий.

– Вон из моего дома! – закричал мой несчастный оскорбленный отец. А мама просто лишилась чувств, как порядочная женщина.

– Подожди, па! — сделала упреждающий жест хладнокровная Лавиния. — А почему вы, господин маркиз, назвали меня Франческой? Это имя моей младшей сестры.

– Да у вас тут рассадник порока! — потрясенно сказал Дретт.

– Нет, я его все же стукну! — папа пытался вырваться из захвата Лавинии. Но разве можно сбежать от человека, привыкшего давать микстуру своим семи младшим сестрицам?

– Давайте сядем, попросим подать чай и разберемся, — предложила сестра, — сдается мне, наша Франка не мороженое ночью ходила кушать, а интересовалась совсем другими десертами. Так что спокойно, па, возможно у твоей любимицы проблемы.

– Моя любимица - ты, — пробурчал отец, — я тебя даже замуж не отдаю.

Но все же повиновался и вскоре все мы, включая маму, пришедшую в сознание, уселись за столом.

ГЛАВА 5. Ультиматум

Дретт после того как осушил в два глотка свою первую чашку чая, поведал интереснейшую историю.

Оказывается его старший сын Артур сегодня утром притащил младшего, Говарда, за шкирку из дома свиданий!

Негодник доказывал, будто бы это он застукал Арчи на горячем, но кто ему поверит? Артур - примерный семьянин, отец двоих очаровательных детишек, наследник состояния. Ему самому сообщили, что брат замечен в этом ужасном месте и этот золотой человек среди ночи оставил жену и детей, чтобы вытащить младшего члена семьи из переделки. Но не успел. Говард пребывал в обществе молоденькой кокетки, и завсегдатаи дома свиданий в голос заявили, что это - Франческа Китти, восьмая дочь купца.

2
{"b":"815863","o":1}