Литмир - Электронная Библиотека

ЛАЭРТ

Прощай, отец! Позволь обнять тебя!

ПОЛОНИЙ

Нет времени! Вон, слуги заждались.

ЛАЭРТ

Прощай, Офелия! И навсегда

Запомни мой урок.

ОФЕЛИЯ

На память под замок

Я заперла его, вот ключ тебе…

Бросается к брату, обнимает его и целует.

ЛАЭРТ

Прощайте!

Лаэрт уходит.

ПОЛОНИЙ

О чём-то он с тобой, Офелия?

ОФЕЛИЯ

Коль вам угодно знать – о принце Гамлете.

ПОЛОНИЙ

Как вовремя и впрямь…

Мне доложили, Гамлет стал дарить

Своё вниманье слишком часто вам,

И вы с ним виделись наедине…

Коль слуги мне не лгут, и это так,

Я должен вас предостеречь, сказав,

Что, дочь моя, забыла напрочь ты

О долге пред отцом и чести девичьей.

Что между вами? Правду говори.

ОФЕЛИЯ

Милорд, он так в своей любви мне клялся…

ПОЛОНИЙ

Любовь-с! Как дурочка ты говоришь,

Не зная, сколько бед за ней стоит.

Он клялся? И ты веришь?

ОФЕЛИЯ

Не знаю, батюшка, что мне и думать…

ПОЛОНИЙ

Мала ещё ты думать, вот что!

Цены себе не зная, только дурочки

Своей невинностью торгуют даром,

Иль сдуру ты… тьфу-тьфу на это слово!

Ко мне его прилепишь навсегда.

ОФЕЛИЯ

Милорд, он глаз с меня не сводит…

ПОЛОНИЙ

Ах вот как, ну-ну, так-так…

ОФЕЛИЯ

Едва не всеми на небе святыми

Он клялся мне в любви, отец!

ПОЛОНИЙ

Сеть расставляя на бекаса. Знаю:

Как припечёт, сам чёрт даёт обеты.

Но, доченька, когда на простынях

Остынут клятвы с жаром тел, души

Твоей никто уже не отогреет.

И потому тебе с ним надо быть

Построже на свиданьях: молись при нём

Побольше лучше, чем болтай.

Пока лорд Гамлет юн, уж мне поверь,

На выгуле ему отпущен повод чуть

Длиннее твоего… Короче, дочь,

Офелия, забудь его посулы:

Они с лица товарец хоть и броский,

Но под личиной бес сам искуситель,

Благочестивой святостью надушен,

Позор нам, надувая, продаёт…

И всё на том! И слышать не желаю!

И строго-настрого велю: чтоб впредь

О ваших с принцем Гамлетом свиданьях

Мне в уши не жужжали по углам.

Смотри, я накажу: знай свой шесток.

ОФЕЛИЯ

Слушаюсь, милорд.

Сцена V

Полночь. Бастион замка Эльсинор.

Входят Гамлет, Горацио, Бернардо и Марцелл, кутаясь в плащи.

ГАМЛЕТ

Холодно. Замёрз?

ГОРАЦИО

Кусается мороз.

ГАМЛЕТ

Который час?

ГОРАЦИО

Наверно, скоро полночь.

ГАМЛЕТ

Било.

ГОРАЦИО

Да! А я и не слыхал.

Недолго, значит, ждать осталось.

Палят пушки.

Что это?

ГАМЛЕТ

О, королю сегодня не до сна,

Всю ночь гулять он будет до утра,

И чашу с рейнским осушив до дна,

Велит палить из всех орудий он

За молодых!

ГОРАЦИО

Что делать – жизнь…

ГАМЛЕТ

Уж лучше сдохнуть, чем людей смешить!

Невыносимо мне на них смотреть.

Распутный пир весёлой этой ночи

Всех нас прославит утром до небес,

И к пьяной Дании прилепится

В довес ругательство – свинья!

Важнее дела не найти,

Как грязь свою повсюду разнести.

Ничто не свято в этом грешном мире

Среди людей, где всяк из нас отмечен

Природой-матерью каким пятном -

Ни с виду, ни в душе, ни по уму

Нет у неё как на подбор детей,

И в каждом свой живёт, скрываясь, бес,

На лик напялив добродетель,

Из страха выдать тайный свой порок,

Борясь с ним и влача постыдно рок…

Но, даже ангелу в глазах людских,

Свались он вдруг с небес на землю,

Свою невинность разом погубить,

И полную позора чашу всю

До дна испить, случись ему на людях

По пьянке душу обнажить…

Входит призрак.

ГОРАЦИО

Милорд, вот он!

ГАМЛЕТ

Храни нас ангелы и все святые!

Душа ты божья иль исчадье ада,

Небес ты или преисподней вестник,

К добру иль злу твоё виденье мне,

Твоим я именем, отец, король!

Владыка датский! Заклинаю!

Ответь! Не дай сойти с ума, скажи,

Зачем твой дорогой, оплакан, прах

Свой саван сбросил и восстал из гроба,

Могилу отворив, куда навек,

Его мы схоронили, не чая встречи

Здесь уже с тобой? Скажи, зачем

Ты мёртвый нас – живых, пугаешь ночью?

Зачем ты бродишь в огненной луне,

Мерцая сталью, в боевой броне?

Ни сил и ни ума от страха нет,

Дрожит от неизвестности душа!

Скажи? В чём провинились мы?

Что мы остались здесь тебе должны?

Призрак манит Гамлета идти за собой.

ГОРАЦИО

Зовёт тебя, желая говорить с тобой одним.

МАРЦЕЛЛ

Как бы не так! Какое благородство!

Он хочет заманить вас, принц, чтобы убить!

БЕРНАРДО

Я не пущу вас, принц!

ГАМЛЕТ

Он ждёт! За ним иду!

Гамлет пытается пройти.

Марцелл и Бернардо скрещивают перед ним алебарды.

ГОРАЦИО

Нет, милорд!

ГАМЛЕТ

Чего бояться мне?

Не стоит жизнь моя мизинца!

Что с вечною душой он может сделать?

Он машет мне, пустите…

ГОРАЦИО

А если он обманет вас, милорд?

И сбросит в море с этой башни

На каменные зубья в клочьях пены,

Лишив ума своим ужасным видом?

Гамлет пытается пройти через заслон.

Постой! Одумайся!

На крае бездны всяк без колдовства

Теряет волю и не может мыслить:

Лишь стоит бросить взгляд в неё поглубже,

Безумье откликается со дна!

ГАМЛЕТ

Зовёт меня! С дороги!

МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО

Нет, милорд!

ГАМЛЕТ

Забылись! Прочь!

Бернардо и Марцелл встают перед принцем с алебардами наперевес.

МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО

Ты не пройдёшь!

5
{"b":"815717","o":1}