ЛАЭРТ
Прощай, отец! Позволь обнять тебя!
ПОЛОНИЙ
Нет времени! Вон, слуги заждались.
ЛАЭРТ
Прощай, Офелия! И навсегда
Запомни мой урок.
ОФЕЛИЯ
На память под замок
Я заперла его, вот ключ тебе…
Бросается к брату, обнимает его и целует.
ЛАЭРТ
Прощайте!
Лаэрт уходит.
ПОЛОНИЙ
О чём-то он с тобой, Офелия?
ОФЕЛИЯ
Коль вам угодно знать – о принце Гамлете.
ПОЛОНИЙ
Как вовремя и впрямь…
Мне доложили, Гамлет стал дарить
Своё вниманье слишком часто вам,
И вы с ним виделись наедине…
Коль слуги мне не лгут, и это так,
Я должен вас предостеречь, сказав,
Что, дочь моя, забыла напрочь ты
О долге пред отцом и чести девичьей.
Что между вами? Правду говори.
ОФЕЛИЯ
Милорд, он так в своей любви мне клялся…
ПОЛОНИЙ
Любовь-с! Как дурочка ты говоришь,
Не зная, сколько бед за ней стоит.
Он клялся? И ты веришь?
ОФЕЛИЯ
Не знаю, батюшка, что мне и думать…
ПОЛОНИЙ
Мала ещё ты думать, вот что!
Цены себе не зная, только дурочки
Своей невинностью торгуют даром,
Иль сдуру ты… тьфу-тьфу на это слово!
Ко мне его прилепишь навсегда.
ОФЕЛИЯ
Милорд, он глаз с меня не сводит…
ПОЛОНИЙ
Ах вот как, ну-ну, так-так…
ОФЕЛИЯ
Едва не всеми на небе святыми
Он клялся мне в любви, отец!
ПОЛОНИЙ
Сеть расставляя на бекаса. Знаю:
Как припечёт, сам чёрт даёт обеты.
Но, доченька, когда на простынях
Остынут клятвы с жаром тел, души
Твоей никто уже не отогреет.
И потому тебе с ним надо быть
Построже на свиданьях: молись при нём
Побольше лучше, чем болтай.
Пока лорд Гамлет юн, уж мне поверь,
На выгуле ему отпущен повод чуть
Длиннее твоего… Короче, дочь,
Офелия, забудь его посулы:
Они с лица товарец хоть и броский,
Но под личиной бес сам искуситель,
Благочестивой святостью надушен,
Позор нам, надувая, продаёт…
И всё на том! И слышать не желаю!
И строго-настрого велю: чтоб впредь
О ваших с принцем Гамлетом свиданьях
Мне в уши не жужжали по углам.
Смотри, я накажу: знай свой шесток.
ОФЕЛИЯ
Слушаюсь, милорд.
Сцена V
Полночь. Бастион замка Эльсинор.
Входят Гамлет, Горацио, Бернардо и Марцелл, кутаясь в плащи.
ГАМЛЕТ
Холодно. Замёрз?
ГОРАЦИО
Кусается мороз.
ГАМЛЕТ
Который час?
ГОРАЦИО
Наверно, скоро полночь.
ГАМЛЕТ
Било.
ГОРАЦИО
Да! А я и не слыхал.
Недолго, значит, ждать осталось.
Палят пушки.
Что это?
ГАМЛЕТ
О, королю сегодня не до сна,
Всю ночь гулять он будет до утра,
И чашу с рейнским осушив до дна,
Велит палить из всех орудий он
За молодых!
ГОРАЦИО
Что делать – жизнь…
ГАМЛЕТ
Уж лучше сдохнуть, чем людей смешить!
Невыносимо мне на них смотреть.
Распутный пир весёлой этой ночи
Всех нас прославит утром до небес,
И к пьяной Дании прилепится
В довес ругательство – свинья!
Важнее дела не найти,
Как грязь свою повсюду разнести.
Ничто не свято в этом грешном мире
Среди людей, где всяк из нас отмечен
Природой-матерью каким пятном -
Ни с виду, ни в душе, ни по уму
Нет у неё как на подбор детей,
И в каждом свой живёт, скрываясь, бес,
На лик напялив добродетель,
Из страха выдать тайный свой порок,
Борясь с ним и влача постыдно рок…
Но, даже ангелу в глазах людских,
Свались он вдруг с небес на землю,
Свою невинность разом погубить,
И полную позора чашу всю
До дна испить, случись ему на людях
По пьянке душу обнажить…
Входит призрак.
ГОРАЦИО
Милорд, вот он!
ГАМЛЕТ
Храни нас ангелы и все святые!
Душа ты божья иль исчадье ада,
Небес ты или преисподней вестник,
К добру иль злу твоё виденье мне,
Твоим я именем, отец, король!
Владыка датский! Заклинаю!
Ответь! Не дай сойти с ума, скажи,
Зачем твой дорогой, оплакан, прах
Свой саван сбросил и восстал из гроба,
Могилу отворив, куда навек,
Его мы схоронили, не чая встречи
Здесь уже с тобой? Скажи, зачем
Ты мёртвый нас – живых, пугаешь ночью?
Зачем ты бродишь в огненной луне,
Мерцая сталью, в боевой броне?
Ни сил и ни ума от страха нет,
Дрожит от неизвестности душа!
Скажи? В чём провинились мы?
Что мы остались здесь тебе должны?
Призрак манит Гамлета идти за собой.
ГОРАЦИО
Зовёт тебя, желая говорить с тобой одним.
МАРЦЕЛЛ
Как бы не так! Какое благородство!
Он хочет заманить вас, принц, чтобы убить!
БЕРНАРДО
Я не пущу вас, принц!
ГАМЛЕТ
Он ждёт! За ним иду!
Гамлет пытается пройти.
Марцелл и Бернардо скрещивают перед ним алебарды.
ГОРАЦИО
Нет, милорд!
ГАМЛЕТ
Чего бояться мне?
Не стоит жизнь моя мизинца!
Что с вечною душой он может сделать?
Он машет мне, пустите…
ГОРАЦИО
А если он обманет вас, милорд?
И сбросит в море с этой башни
На каменные зубья в клочьях пены,
Лишив ума своим ужасным видом?
Гамлет пытается пройти через заслон.
Постой! Одумайся!
На крае бездны всяк без колдовства
Теряет волю и не может мыслить:
Лишь стоит бросить взгляд в неё поглубже,
Безумье откликается со дна!
ГАМЛЕТ
Зовёт меня! С дороги!
МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО
Нет, милорд!
ГАМЛЕТ
Забылись! Прочь!
Бернардо и Марцелл встают перед принцем с алебардами наперевес.
МАРЦЕЛЛ и БЕРНАРДО
Ты не пройдёшь!