Корнелиус пытается просить короля.
В пути ты милости добудь.
КОРНЕЛИУС и ВОЛТМЕН
Как раньше, так и впредь…
КОРОЛЬ КЛАВДИЙ
Сомнений нет, и с богом.
Волтмен и Корнелиус уходят.
Лаэрт, друг мой, чего желаешь ты?
Я вижу просьбу на твоих губах –
К немым речам глух ум датчан, Лаэрт.
Что ни спроси, в чём отказать могу?
Недолог ум у нетерпенья сердца,
У голода рука быстрее рта,
Но наша благодарность твоему отцу
Так долго ждать не может.
Что хочешь ты, Лаэрт?
ЛАЭРТ
Мой государь,
Позвольте мне во Францию вернуться;
Я в Данию с одною мыслью мчался:
На вашей коронации склонить
Главу свою пред вами. И долг отдав,
Пардон, опять влекусь во Францию.
Молю вас, отпустить меня.
КОРОЛЬ КЛАВДИЙ
А, что отец? Как думаешь, Полоний?
ПОЛОНИЙ
Милорд, он вырвал у меня согласье,
С трудом я уступил его мольбам -
Пусть едет с глаз моих долой,
И вас я умоляю, отпустить его.
КОРОЛЬ КЛАВДИЙ
Лови момент, Лаэрт, улыбку жизни,
И будь любезен с ней изо всех сил!
Но, где кузен мой, Гамлет, милый сын?
ГАМЛЕТ
Меж ними он кузеном был недавно.
КОРОЛЬ КЛАВДИЙ
Ты в тучах ходишь всё от нас?
ГАМЛЕТ
В тени мне лучше видно вас.
КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Мой милый Гамлет, выйди из тени,
И пусть твой взор не прячется монарха.
Не уходи во тьму от света жизни,
Оставь в покое мёртвого отца:
Земля к земле, прах к праху, пепел к пеплу,
Ночь-день идут от века друг за другом.
ГАМЛЕТ
Как чёрное за белым, мама.
КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Тогда, зачем ты кажешься чернее всех?
ГАМЛЕТ
Кажусь, мадам? Могу ли я казаться?
Ни траурный покров, ни долу взор,
Ни страшный шёпот за спиной у гроба,
Ни гулкий вздох из мёртвой тишины,
Ни леденящий душу слёз поток,
Ни восковая маска общей скорби,
Во всех очах рисующая горе -
Не я – они умеют притворяться,
Ничто на людях им в игре казаться!
Всего лишь одинокий зритель я
Убогой драмы бытия.
КОРОЛЬ КЛАВДИЙ
Что ты душой переживаешь, Гамлет,
И верен памяти отца, похвально,
И твой отец, и дед когда-то тоже
Своих родителей по смерти чли -
Потомкам остаётся скорбный долг
Нести, увы, недолгий срок…
Ведь требовать от жизни больше – грех,
Душа сама в молитвах гонит прочь
Неверие в соизволенье божье,
Иль на краю сомнений бесов тьма
Лишит ума и опрокинет веру
В божественность исхода бытия:
Добру иль злу случиться с нами, всё
Предрешено благими Небесами!
Кой толк душою мучиться, роптать,
И Небо обвинять, коря за смерть,
Болезни, катастрофы? Грех подумать,
Что воля божья над усопшими
От века и доныне зря венчалась
Одним и тем же кратким словом: «Amen!»
Вернись на землю, умоляю, с гор
Убийственных для нас, уважь отца:
Пусть все узрят в тебе у трона сына,
Первейшего помощника престола,
И как родного сына я тебя
Всем сердцем возлюблю.
И потому мы не дадим тебе
Уехать в Виттенберг – здесь тебя
Прошу остаться, радовать и утешать
Наш взор придворным первым на совете,
Кузен и сын единственный на свете.
КОРОЛЕВА ГЕРТРУДА
Как мать, тебя я умоляю, Гамлет,
Не ехать в Виттенберг, останься с нами.
ГАМЛЕТ
Я подчиняюсь только вам, мадам.
КОРОЛЬ КЛАВДИЙ
Вот он! любви ответ сыновний нам!
Будь так же Дания добра и к вам!
Со всею прямотой милейшим тоном
До глубины души нас тронул Гамлет!
Что ж остаётся, как не веселиться,
Из пушек салютуя воробьям,
Иначе королём накличу сам
Беду на голову свою. Мадам…
Все уходят, кроме Гамлета.
Входят Горацио, Бернардо и Марцелл.
ГОРАЦИО
Ваша Светлость!
ГАМЛЕТ
Друг мой, боже!
Горацио! Поверить не могу!
ГОРАЦИО
Милорд, как прежде, я к услугам вашим.
ГАМЛЕТ
А я к твоим…
Как Виттенберг, Горацио? Марцелл?
МАРЦЕЛЛ
Милорд…
ГАМЛЕТ
Горацио! Как рад я! Очень рад!
Зачем ты, право, тут из Виттенберга?
ГОРАЦИО
Сбежал с уроков, принц.
ГАМЛЕТ
Твой враг тех слов не скажет о тебе,
И я прошу от них меня избавить:
Сколь не терзайся муками безделья,
Я не увижу в праздности тебя.
Какого чёрта ты тут в Эльсиноре?
Мы здесь тебя научим с горя пить.
ГОРАЦИО
Спешил я к гробу вашего отца.
ГАМЛЕТ
Не смейся надо мной, наперсник мой -
На свадьбу матери моей, скорей.
ГОРАЦИО
Увы, она меня опередила.
ГАМЛЕТ
Расчёт, старик, расчёт! Жаркое тризны
Сошло холодным очень кстати к свадьбе.
Врага в раю я встретил бы охотней,
Чем этот гнусный день, Горацио!
Отец укором предо мной…
ГОРАЦИО
Где, принц?
ГАМЛЕТ
В очах моих, Горацио.
ГОРАЦИО
Он… добрый был король.
ГАМЛЕТ
Он человеком был, каких уж нет,
И не бывать…
ГОРАЦИО
Его я видел прошлой ночью, принц.
ГАМЛЕТ
Кого?
ГОРАЦИО
Вашего отца.
ГАМЛЕТ
Отца!
ГОРАЦИО
Сдержите удивленье, слушайте,
Я расскажу о чуде вам, клянусь,
В свидетели взяв этих двух господ…
ГАМЛЕТ
Во имя божье, говори…
ГОРАЦИО
Две ночи кряду эти сторожа –
Марцелл с Бернардо, караул несли,
И в мёртвой тишине из тьмы им вдруг
Явился он… отец ваш точный видом,
В доспехе полном с головы до пят.
Державной поступью в своём величье
Туда-обратно трижды он прошёл
Пред изумлённым взором сторожей
На расстоянии копья, и те
Дрожали в страхе оба, словно пудинг,
Дар речи потеряв, в чём сами мне
Потом признались по секрету;
В третью ночь я с ними сторожил,
Где в точности слова их подтвердились:
В один и тот же час предстал нам призрак,