Литмир - Электронная Библиотека

– Именно так.

– Но… А как же… Когда сюда прибудет экспедиция, ты собрался выйти к своим братьям веры в одежде этих… этих дикарей?!

– Я вообще к ним не выйду, да и не будет меня тут к тому моменту, – тем же легкомысленным тоном ответил Каин, чем придал выражению лица брата вид еще более недоуменный, чем прежде.

– Каин, оторваться от экспедиции, чтобы прибыть к месту назначения пораньше – это сложно, но ещё можно объяснить перед Собором, но покинуть её вовсе без согласования… Каин, это дезертирство, – с искренним беспокойством заявил Паулюс. – Кто тебя оправдает? Отец? Он придет в ярость, просто узнав, что ты вписался в экспедицию тайком от его глаз! Я? Я даже не знаю что ты задумал! Да я сам нарушитель устава едва меньший, чем ты в нынешних обстоятельствах! Кто?!

– М-да… Обстоятельства… Да-да… – Каин бормотал эти слова без какого-либо намека на интерес, усердно что-то выискивая в сумке. – Эти волшебные сумки Белой Гильдии вмещают много багажа, да только отыскать среди набросанного туда хлама нужную вещь, тем более если она не так уж и приметна… И на кой черт я положил в нее два компаса?!

– Каин! – не выдержал Паулюс. – Прояви уважение к правилам хотя бы раз в жизни!

– Брат мой, я всю свою жизнь только и делаю, что правила эти ваши соблюдаю. – Каин за что-то ухватился. – Нашёл! – Он вытащил из сумки нечто металлическое, Паулюс не успел это разглядеть – Каин тут же спрятал эту вещь во внутренний карман рясы. – Ну, в путь.

– Я не позволю тебе дезертировать, – безапелляционным тоном заявил Паулюс. – Твоего же блага ради.

– Как скажешь.

– И что это за вещь ты положил во внутренний карман только что?

– Сложное устройство.

– Из Цивиума?

– Нет, с чёрного рынка. На который оно попало, вероятнее всего, из Цивиума.

– Что это за механизм?

– Это сложная вещь, братец. Я величаю её «эта штука»!

Лицо Паулюса налилось краской. Он резко потянулся к Каину рукой с окровавленной тряпкой, то ли что бы отобрать спрятанное тем устройство, то ли что бы в сердцах его ударить, но младший брат тут же пришпорил скакуна и с веселым смехом помчался к поселениям акари впереди.

– Но! – Паулюс дал шпор своему коню, и помчался вслед за братом, едва успев закрепить ятаган на поясе. Он нагнал его уже близ первых домиков. – Ну всё, Каин, глаз с тебя не спущу!

– Тише, брат мой, – спокойно ответил Каин, сбавляя скорость скачки. – Ты и без того настораживаешь местных.

Паулюс оглянулся. Местные жители с интересом и опаской смотрели на чужаков, столь отличных от них во всем. Их свободные и просторные одежды были изящны в своей простоте и повседневной практичности, в противовес роскошной стати одеяния пришельцев. Оба брата были одеты в чёрные одеяния, являющими собой нечто среднее между рясой священнослужителя и доспехом, с богатой золотой обшивкой ткани и гравировкой металлических частей, символиками солнца и украшениями. Глубокие, широкие капюшоны, коими оканчивались их длинные походные плащи, спускались им за спину до лопат, а высокие, укрепленные металлическими вставками ботфорты со шпорами оканчивались книзу едва заметным рисунком попираемого носителем этой обуви грешника. Статные, светлокожие красавцы благородной внешности – они тем сильнее отличались от экзотично выглядящих местных жителей. Те были смугловаты, с красивыми, но необычными чертами лица, худоваты, на взгляд пришельца, но жилисты и крепки телом.

– Это и есть Ву'Лан? – с ноткой недоверия спросил Паулюс, оглядывая местных жителей, уступающих дорогу всадникам к центру поселения. – Эти люди?

– Не похожи?

– Выглядят они, конечно, здоровыми и крепкими, но не ровня тем, кого я видел в столице.

– Потому что это Ву'Лан, но не акари, а сури.

Паулюс вопросительно посмотрел на брата.

– Другой народ? – предположил он.

Каин отрицательно покачал головой:

– Не совсем. Сури – это общее название для… своего рода, «людей второго сорта» в глазах своих соплеменников. – Каин неспешно провел взглядом по окружающим его домам и людям. – Им позволено жить не выше подножия горы и подниматься ввысь лишь по важному поручению или чтобы перевезти наверх запасы пищи, воды, или иных ресурсов.

– Рабы, – тихо хмыкнул Паулюс, хмурясь.

– Хуже, – поправил расслышавший его Каин. – Рабов кормят за работу. Сури же обязаны кормить свой клан, а сами питаться тем, что осталось. Любое неподчинение жестоко карается. – Он глянул в сторону вершины горы. – Изгнание жителя верховья в ряды сури считается карой много крат страшнее казни.

– Что же, у акари нет никакого сострадания к своим сородичам с низин? – с легким негодованием спросил Паулюс, оглядывая людей вокруг.

– Не в Ву'Лан. – Каин глянул куда-то вдаль, а затем свернул чуть левее.

Паулюс ехал следом.

– Значит, акари зовутся лишь жители вершин?

Каин подтвердительно кивнул. Братья подъезжали к особенно крупному дому, размеры которого и наличие племенных украшений ясно давали понять, что это была обитель главы поселения. За всю дорогу среди местных домов и лавок никто из сури не смел заговорить с чужаками, однако всеобщее внимание было приковано к ним ещё с того момента, как они выбрались из леса. Люди перешептывались, несколько мужчин уже метнулись предупреждать главу, а потому он был готов к скорому визиту и вышел встречать гостей.

Из открытой двери вышел мужчина зрелых лет, с уже успевшей ударить в голову сединой. Несколько крупных шрамов на лице и множество других помельче, уходящих под широкую рубаху. Острый, спокойный взгляд бывалого охотника и особо крепкое телосложение выдавали в нем человека сильного как телом, так и духом. Он вышел с широко расправленными плечами, гордой прямой осанкой и скрещенными на груди руками. Его вид внушал местным уверенности – вокруг него тут же выросла толпа.

– Выглядят враждебно, – тихо произнес Паулюс.

– Он проведет нас ввысь.

– Он? Разве мы не сможем добраться сами? Или акари не потрудились проложить троп к верховью?

– Никто не смеет подниматься к вершине родовой горы клана без разрешения, брат, – пояснил Каин. – Особенно чужаки.

Братья остановили коней недалеко от уже собравшейся вокруг главы поселения толпы местных мужчин.

– Оставайся в седле. – Каин ловко соскочил со своего коня и медленным шагом направился к главе поселения: – Приветствую тебя, достойный сури. – Каин заговорил на родном для акари языке, чем вызвал среди многих из них удивлённые взгляды. – Да укроет ночь твой дом от бед, а день да осветит твои свершения. Я и мой брат прибыли из самой столицы Конклава. Мы устали в пути, наши кони изнемогают, а припасы израсходованы. И мы надеемся на вашу помощь.

Мужчина внимательно выслушал Каина, но не торопился дать ответ. Он неспешно и внимательно оглядел сначала Каина, затем Паулюса, и их коней.

– Ты чужак, но разговариваешь как брат, – наконец заговорил он. – И я приветствую тебя, незнакомец. Ты сказал, что ты путник, однако я вижу на твоем поясе окровавленный меч.

– О да, так и есть. – Каин нарочито продемонстрировал окровавленный ятаган и испачканное в крови одеяние. – Мы едва не пали жертвами чудовищ Темной Чащи.

– Зачем вы туда полезли, раз вас было всего двое? – с подозрением спросил мужчина.

– Мы торопились очутиться в вашем поселении до ночи. – Каин указал в небо. – А она уже почти наступила.

Мужчина вновь ненадолго умолк, вдумчиво осматривая чужаков.

– Ты знаешь, чего просить, чужеземец, – сказал он. – Это не похоже на других чужаков, которые тут иногда бывают. Они считают себя выше нас, и не уважают. И на языке нашем редко говорят… Быть по-твоему. Ву'Лан не отказывают путникам, уважающим наши традиции, в ночлеге и пище – таков закон. – Говоря это, он подал несколько знаков собравшимся вокруг мужчинам. – Мы накормим и напоим ваших коней, а вас я приму в свой дом на ночлег. Мои жёны приготовят еду для вас.

Договорив, он жестом дал приказ толпе разойтись, чему подчинились все, кроме нескольких молодых мужчин, поспешивших забрать поводья коней у Паулюса. Недолго выждав, пока толпа разойдется, Каин быстрым шагом сблизился с главой поселения, уже собиравшегося вернуться в дом, и тихо сказал:

3
{"b":"813177","o":1}