Харбард сказал: 54 «Переправы не жди, — уходи от пролива!» Тор сказал: 55 «Как в обход мне идти, коль везти ты не хочешь?» Харбард сказал: 56 «Быстр был отказ мой, твой путь будет долог: до бревна ты дойдешь и дальше – до камня, влево возьми — дойдешь ты до Верланда; там с сыном Тором встретится Фьёргюн, она объяснит путь в Одина земли, дорогу к родне». [Тор] сказал: 57 «Доберусь ли сегодня?» [Харбард] сказал: 58 «На рассвете с трудом». [Тор] сказал: 59 «Кратко скажу я в ответ на глумленья: тебе за отказ отомщу при встрече!» [Харбард сказал: ] 60 «Да возьмут тебя тролли!» Песнь о Хюмире 1 Раз боги с охоты вернулись с добычей, затеяли пир, чтобы всласть насытиться прутья кидали, глядели на кровь — узнали, что вдоволь котлов у Эгира. 2 Сидел житель гор, как ребенок веселый, похожий на сына Мискорблинди, грозно сын Игга глядел на него: «Пир асам обильный ты должен устроить!» 3 Дал турсу задира заботу немалую; турс отомстить порешил всем асам: мужа Сив он котел достать попросил, «в котором я смог бы сварить вам пиво». 4 Не ведали долго боги великие, где им найти котел подходящий, пока Тюр по дружбе Тору не подал — ему одному — добрый совет. 5 «Живет на восток от реки Эливагар Хюмир премудрый у края небес, хранит мой отец огромный котел, котлище великий с версту глубиной». [Тор сказал: ]
6 «Добудем ли мы тот влаговаритель?» [Тюр сказал: ] «Если дело хитро, друг, поведем». 7 День целый быстро из Асгарда ехали, пока не достигли Эгиля дома; он в стойла козлов круторогих поставил; в палаты вошли, во владенья Хюмира. 8 Ненавистную бабку юноша встретил, было у ней девять сотен голов; другая ж хозяйка вся в золоте вышла, светлобровая пиво вынесла сыну. [Мать Тюра сказала: ] 9 «Ётуна родич! Укрыть под котлом хочу я обоих вас, храбрецов; злобен супруг мой часто бывает и скуп на еду, принимая гостей». 10 Но поздно вернулся распрей зачинщик, Хюмир суровый, домой с охоты; в дом он вошел, зазвенели льдины, обмерз у вошедшего лес на щеках. [Мать Тюра сказала: ] 11 «Будь, Хюмир, здоров и духом весел! Сын появился в палатах твоих, ждали его мы из дальнего странствия. Приехал с ним вместе Хродра противник, людям он друг; прозывается Веор. 12 Видишь, сидят у торцовой стены, спрятались оба, их столб заслоняет». Турс посмотрел, и надвое треснул столб, но прежде балка сломалась. 13 Восемь котлов с перекладины рухнуло, один не разбился, он крепко был выкован. Вышли они, а древний ётун врагов провожал пристальным взором; 14 добра он не ждал, в палате увидев того, кто принес великаншам горе. Три были взяты быка из стада, ётун велел к столу их готовить; 15 все три на голову стали короче, в яму сложили печься их туши. Прежде чем лечь, муж Сив один съел двух быков Хюмира ётуна; 16 показался седому приятелю Хрунгнира Хлорриди ужин очень хорошим. |