Литмир - Электронная Библиотека

[Герд сказала: ]

                          37 «Нет, лучше прими
                          привет мой и кубок
                          старого меда!
                          Не помышляла я,
                          что полюблю
                          ванов потомка».

[Скирнир сказал: ]

                          38 «Хочу я прямой
                          ответ получить
                          до отъезда отсюда:
                          когда с сыном Ньёрда
                          свидеться хочешь
                          и соединиться?»

[Герд сказала: ]

                          39 «Барри зовется
                          тихая роща,
                          знакомая нам;
                          через девять ночей
                          там Герд подарит
                          любовь сыну Ньёрда».

Тогда Скирнир поехал назад. Фрейр стоял у входа и приветствовал его и спросил, что слышно:

                          40 «Скирнир, скажи мне,
                          прежде чем сбросишь
                          с коня ты седло:
                          добился ли ты
                          девы согласья,
                          исполнил ли просьбу?»

[Скирнир сказал: ]

                          41 «Барри зовется
                          тихая роща,
                          знакомая нам;
                          через девять ночей
                          там Герд подарит
                          любовь сыну Ньёрда».

[Фрейр сказал: ]

                          42 «Ночь длинна,
                          две ночи длиннее,
                          как вытерплю три!
                          Часто казался мне
                          месяц короче,
                          чем ночи предбрачные».

Песнь о Харбарде

Тор возвращался с востока и подошел к какому-то проливу. По ту сторону пролива был перевозчик с лодкой. Тор крикнул:

                          1 «Что там за парень
                          стоит у пролива?»

Тот ответил:

                          2 «Что за старик
                          кричит за проливом?»

[Тор сказал: ]

                          3 «Переправь-ка меня!
                          Дам пищи на завтра:
                          за спиною в корзине
                          еда – нет вкуснее!
                          В путь отправляясь,
                          наелся я вдоволь
                          селедок с овсянкой
                          и сыт до сих пор».

[Перевозчик сказал: ]

                          4 «Похвалился едой,
                          а жребий свой знаешь ли?
                          У тебя, наверно,
                          и матери нет».

[Тор сказал: ]

                          5 «Весть такая
                          каждому тягостна —
                          горько мне слышать
                          о смерти матери!»

[Перевозчик сказал: ]

                          6 «Едва ли тремя ты
                          дворами владеешь,
                          если ты бос
                          и одет как бродяга:
                          даже нет и штанов!»

[Тор сказал: ]

                          7 «Правь-ка сюда,
                          я скажу, где пристать;
                          чей ты у берега
                          держишь челнок?»

[Перевозчик сказал: ]

                          8 «Хильдольв челнок
                          мне поручил,
                          воин, живущий
                          в Радсейярсунде;
                          конокрадов возить
                          и бродяг не велел он,
                          но добрых людей
                          и людей, мне известных;
                          назовись, и тогда
                          тебя повезу я».

[Тор сказал: ]

                          9 «Назову свое имя,
                          хоть я средь врагов,
                          и о роде скажу:
                          я Одина сын,
                          Мейли я брат
                          и Магни отец;
                          ты с владыкой богов
                          беседуешь – с Тором!
                          Знать я хочу,
                          как сам ты зовешься».

[Перевозчик сказал: ]

                          10 «Харбард мне имя,
                          скажу откровенно».

Тор сказал:

                          11 «А зачем бы тебе скрывать
                          свое имя, если ты не в
                          распре?»

[Харбард сказал: ]

                          12 «Хотя бы и в распре,
                          спасусь от тебя,
                          если мне смерти
                          судьба не сулит».
12
{"b":"812272","o":1}