Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Вы согласны? – спокойно спросил незнакомец у остолбеневшего купца.

В жизни Голденхольда было две истинных любви: первая – его восьмилетняя дочь, супруга Отто умерла при родах, и вторая – торговля.

Но когда он был маленьким мальчиком, задолго до того, как его жизнь поглотил мир товарооборота, Отто Голденхольд обожал мифологию древней Понтэи.

И сейчас на него смотрел персонаж из мифов и легенд, виденье из давно канувшей эпохи, настоящий живой маг.

В этом не было никаких сомнений, эта одежда, эта броня, когтистая перчатка на левой руке и. конечно же, от его внимания не укрылись зеленоватые искры, на мгновение блеснувшие в глазах незнакомца.

– Вы … Вы… – похрипел перехваченным от ужаса и восторга голосом Отто, – Вы … маг? Настоящий маг? – купец не мог поверить, что это происходит с ним на самом деле.

–О, Господин! – он хотел было упасть на одно колено подобно рыцарю, но быстро прикинув сложность сего манёвра, с учетом собственного лишнего веса, Голденхольд решил низко поклониться, пришельцу из древних времен.

–Вы весьма проницательны. И что же теперь вы намерены мне препятствовать? – спросил Дэрэк, помнивший рассказы наставников о большой охоте на магов, равно как и науку Генриха Шульца, гласившую: «слова и жесты человека не всегда отражают его подлинные намеренья».

– Что вы Господин, и в мыслях не было, – затараторил Отто.

– Господин Голденхольд, с вами тама все в порядке? – раздался голос извне, и ворота амбара предприняли попытку открыться.

–Да, да, все прекрасно! – нервно ответил купец и строго крикнул, – Не заходить, пока я не приказал.

– Но Господин Голденхольд, караван готов отправляться.

– Проклятье! Пусть подождут! – рявкнул работодатель настырному подчинённому, и ворота напугано закрылись.

– Вас зовут Господин Голденхольд? Спросил маг, когда вопрос проникновения в амбар рабочих масс был улажен.

– Да, Господин, я Отто, Отто Голденхольд, – вздрогнув, ответил купец, как если бы боялся ответить неправильно на этот вопрос.

– Что Господин Отто, я жду вашего решения, относительно того, как я покину это помещение, а я покину его так или иначе.

Глаза мага вновь сверкнули изумрудом.

– Как вам будет угодно, – перепугавшись затараторил Отто, – но не сочтите за дерзость, могу ли я как-либо вам помочь, Господин?

«Вот так, – думал купец, – такую возможность нельзя упускать, заручится поддержкой мага, настоящего, живого мага! Да ради его расположения можно рискнуть чем угодно!»

– Помочь? – задумчиво произнес Дэрэк.

– Да, я буду рад служить вам, – подтвердил купец.

– В служении нет никакой нужды, Господин Отто, но помощь, да, помощь мне не помешает, – спокойно ответил маг, – Я направляюсь в ближайший крупный человеческий город и намерен в нем поселиться, сохраняя, по возможности, тайну о том, кто я. Господин Отто, вы с первого взгляда распознали во мне мага. Что меня выдало?

– Эм… Все Господин: ваша одежда, броня, и само собой ваши глаза. Так сейчас никто не одевается, это ведь броня мага, верно?

– Да, вы правы Господин Отто, – ответил некромант, – Что ж, я был бы признателен, если бы вы нашли для меня более неприметную одежду и, если это возможно, указали мне направление к городу.

– Конечно, я все организую, – с радостью отозвался Голденхольд, – Но позвольте совет, Господин, ближайший город – это столица Алюры, а в нее не пускают просто так.

– Я найду возможность, – спокойно сказал маг.

– Без всяких сомнений! – поспешил исправиться купец, – Но я хочу предложить вам помощь и в этом, если вы присоединитесь ко мне в поездке, я провезу вас под видом работника и помогу обосноваться в городе.

– Да мне понадобится работа, для отвода глаз, – задумался некромант.

– Вы можете работать на меня, фиктивно, конечно, – поспешил заверить купец.

– Ну что ж, я благодарю вас, Господин Отто, за щедрую помощь. Значит так я и поступлю, но, коли мы путешествуем вместе, зовите меня Дэрэк. Судя по тому, как к вам обращаются эти люди, – он жестом указал на ворота амбара, – вы – уважаемый человек. И было бы странно, если бы уважаемый Отто Голденхольд назвал меня при всех Господином.

– Почту за честь считать вас своим другом, – широко улыбнулся купец, протягивая пухлую руку для рукопожатия.

– Время покажет, – ответил некромант и пожал его руку, крепко сжав ее рукой в латной перчатке.

Так Дэрэк вместе с купеческим караваном попал в столицу Алюры, которой правил древний род Коратрас. Как и все правители, чья власть переходит от отца к сыну, нынешний император Эйдгард Коратрас ведет свой род от свирепого разбойника, который когда-то давно был настолько жесток, что, когда он сказал: «Короче, парни, харэ ныкатся по лесам, здеся теперь чалится бум. И есля че, то я тута главный! Есть типа вопросы, э?», никто не решился возражать, и как потом утверждали историки: «Сим был город заложон».

Конечно, в летописях грядущих эпох речь Коратроса Бычья Шея звучит куда более благозвучно. А именно: «И молвил Благородный Коратрос: «Довольно нам, народ мой, идти юдолью слез, Други мои! Должны мы превратить сей край домом и домом детей наших! Сим нарекаю земли эти Алюрой. И, понимая всю скудость своего разумения, готов принять на себя ношу правления сей землей».

Ссылка: Коратрас Бычья Шея и в галлюциногеном бреду не придумал бы название Алюра, а того, кто выражался бы столь высокопарно, как ему будут приписывать, при встрече с Каратрасом ожидало бы весьма жестокое лишение анальной девственности. Но историки и летописцы имеют необычную привычку: они хотят жить.

А характер монарших потомков Бычьей Шеи мало чем отличался от нравов Коратроса. Конец ссылки.

Эйдгард Коратрас правит хоть и железной, но довольно ленивой и, прямо скажем, излишне пухлой рукой.

Ссылка: так же на руках Эйдгарда отсутствовали ногти, что не двусмысленно намекало на большой процент кровосмесительных браков в роду Коратрас. Конец ссылки.

Империя давно уже носит свое название скорей номинально.

Ибо зачем нужны завоевательные походы, когда всегда можно поднять налоги.

Однако вернемся к нашей истории.

Несмотря на заверения Голденхольда в том, что Дэрэк будет числиться в его работниках совершенно формально, маг отказался.

И на то было несколько причин:

Причина первая: пускай формально, пускай понарошку, но все же в предложении Отто присутствовала тень подчинения и субординации, признаки зависимого положения Дэрэка.

Это было продиктовано расчетливым умом Купца, а не злым умыслом, и маг это понимал и не таил зла.

Но все же в тех случаях, когда ему приходилось бы поддерживать легенду своей профессии, Дэрэку приходилось бы подчинятся приказам Отто и показывать, что он его начальник, как и положено в отношениях работника и работодателя.

Однако, некромант был воспитан Господином Дэроу и Госпожой Гертрудой, а они оба предпочли бы медленную и мучительную смерть охотней, чем необходимость, пусть даже притворную, подчинятся кому бы то ни было.

Идея субординации претит любому носителю магии на генетическом уровне, и с этим нечего не поделать.

Причина вторая: столь услужливый сейчас Отто, как это водится у людей, со временем мог осмелеть и начать выдвигать требования к магу, в обмен на поддержание его инкогнито. Конечно, если они рассорятся, некроманта уволят, это никак не повлияет на Дэрэка, но создаст множество проблем касательно создания новой маскировки.

Сказывалось воспитание Генриха Шульца: «скрытность и тайна равняется жизнь».

Несмотря на заверения Голденхольда, охота на магов лет сто пятьдесят как закончилась.

Дэрэк не хотел стать тем, с кого начнется новая охота.

И наконец, причина третья: Дэрэк внимательно наблюдал за купцом во время их встречи в амбаре.

От него не укрылось, как тот посмотрел на монету, и из его реакции маг сделал два вывода:

Золото до сих пор представляет ценность, это было понятно по алчному блеску в глазах торговца.

24
{"b":"811517","o":1}