Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ваше величество, простите меня, но этот человек убеждал меня в том, что это важно и что вам грозит опасность.

– Какой человек? – спросил Флай.

– Тот, кто находится в комнате наверху.

– Жак?

– Да.

– И что же он сказал?

– Будто бы во время коронации слуга, который подаст вам вино, на стороне заговорщиков. И будто бы в вине будет какое-то зелье.

– Я займусь этим, – сказал Шепард. – А ты иди. Я быстро с этим разберусь. Обещаю, что когда тебе подадут чашу с вином, зелья в нём не будет.

– Хорошо, – кивнул Флай, очень надеясь на то, что его голос не дрожал.

Шепард проводил его до тронного зала, там нашёл взглядом Эдгара и жестом позвал подойти. Ларсон очень удивился, но всё же подошёл.

– Что-то случилось? – спросил он.

– Сейчас не время и не место надеяться на случай, а ты же у нас гипнотизёр, – ответил Шепард.

– Ну … да…

– Возможно, Мышонку, то есть королю угрожает опасность. Надо срочно проверить и ликвидировать.

– Что от меня требуется?

– Идём.

Шепард повёл Эдгара в соседнюю комнату. Именно там находились слуги, участвовавшие в церемонии. Амарго сразу увидел того, что стоял рядом с бутылкой вина и пустой чашей. Судя по шуму за стеной, церемония началась.

– Вот этот, – Шепард показал на слугу. – Давай поговорим с ним.

– Что надо узнать? – спросил Эдгар.

– Пусть скажет, что в вине. Или в чаше.

– Ты его имя не знаешь? С именем всегда проще.

– Так… сейчас… – Шепард задумался. – Его зовут Понс.

– Понс, – позвал Эдгар норта. Тот встретился с ним взглядом и замер. – Я буду задавать тебе вопросы, а ты будешь отвечать. Хорошо, Понс?

– Да.

– Что содержится в вине?

– Ничего.

– А что содержится в чаше?

– Какой-то порошок.

– Кто тебе его дал?

– Господин Леруа.

– Спроси, который из, – подсказал Шепард.

– Какой именно Леруа?

– Симон.

– Но он же в тюрьме! – удивился амарго.

– Каким образом он тебе его передал?

– Сам лично.

– Когда?

– Давно.

– И что он тебе сказал?

– Что я должен буду так поступить на коронации Фарлея, если она состоится.

– Ясно, – проговорил Шепард. – Продержи его так ещё. Я пойду помою эту чашку и верну.

– Постой, – остановил его Эдгар. – Разве вы не хотели бы узнать, как оно действует? Лучше высыпите этот порошок куда-то, а потом уже помойте чашу.

– А ты прав, – улыбнулся Чен. – Я быстро.

Схватив чашу, он поспешил в королевские покои. Там он пересыпал содержимое в кружку, спрятал её под кровать, затем тщательно вымыл чашу, вытер и вернулся в комнату рядом с тронным залом. Там он поставил её на место.

– А теперь пусть этот подонок забудет о нашем разговоре, – сказал Шепард Эдгару.

– Я понял, – кивнул Ларсон.

Церемония была в разгаре, когда Флай увидел вернувшихся в тронный зал Шепарда и Эдгара. Амарго подошёл к нему и тихо шепнул:

– С вином всё будет в порядке. Пей, не бойся.

Флай кивнул. Вскоре ему преподнесли церемониальную чашу. Мышонок, не задумываясь, выпил её содержимое. Он видел, что в глазах слуги, который подавал чашу, мелькнуло что-то странное, но Флай не показал виду и вернул ему чашу. Вино было терпким на вкус. Мышонок улыбнулся. Два стражника в парадной одежде внесли в зал корону, лежащую на алой бархатной подушке. Подойдя к Флаю, они оба встали на одно колено и протянули ему подушку. Тот принял у них корону и надел на себя. К удивлению Флая, она была лёгкая с совсем маленькими камушками. Король надевал её только на важных государственных приёмах. Всё остальное время она хранилась в сокровищнице.

– Да здравствует король Фарлей Белоснежный! – крикнул Гвендаль Тар. Все остальные подхватили этот крик. Церемония завершилась.

Всех гостей пригласили в большой обеденный зал, где начался пир.

– Так что было с вином? – спросил Флай, наконец, имея возможность подойти к Шепарду.

– В чаше был какой-то порошок, – ответил тот. – Он сейчас в кружке у тебя под кроватью.

– Где? – Мышонок едва не подавился перепелиным мясом, которое он ел.

– А куда я должен был его ещё спрятать? У меня и времени-то не было.

– Зачем ты вообще его спрятал? Почему не выбросил?

– Я хотел. Но этот странный Эдгар посоветовал спрятать и проверить действие.

– На ком?

– Ну, может, на этом слуге, Понсе… Кстати, где он?

– Слуги, принимавшие участие в коронации, должны унести все предметы. Они же не прислуживают за обедом.

– Шепард нам всё рассказал, – проговорил Латимор, подходя к королю.

– И что делать? – спросил Флай.

– Надо подождать реакцию, – еле заметно улыбнувшись, ответил капитан.

– Вы улыбаетесь, потому что я сам не могу ничего решить, да?

– Нет, потому что вы мне доверяете. Я этому рад, ваше величество.

– Откуда Жак мог это узнать? – задумался Флай. – Это ведь он попросил предупредить меня.

– Позвольте нам с сестрой поговорить с ним?

– Да, поговорите.

Капитан и Грейс удалились. К Флаю подошёл хуанди Сереса Фэн Консан с переводчиком.

– Ваше величество, позвольте поговорить с вами?

– Да, конечно, – кивнул Флай с улыбкой.

– Вы уже задумывались о женитьбе?

– О чём?

– О женитьбе, – повторил переводчик.

– Нет.

– Но ведь когда-то вам придётся подумать об этом.

– Возможно, но не сейчас.

– Почему же? Ваша старшая сестра долго не подпускала к своему ложу мужчин, а когда допустила, этот человек не подарил ей наследника, а после погиб. И затем она не вышла замуж во второй раз, и это привело к тому, что у Нэжвилля не было бы наследника, если бы у королевы не было младшего брата. У вас нет братьев и сестёр. Если, конечно, не считать ярла Рагнара, который с радостью бы заполучил Нэжвилль. Или вашего наместника господина Тара… Что же будет, если вы так и не подарите Нэжвиллю наследника?

– Почему я должен думать об этом сейчас? – отозвался Флай. – Мне ещё так мало лет.

– Я желаю вам долгих лет жизни, ваше величество Фарлей, но ваш отец погиб молодым. Ваша сестра умерла, не дожив до преклонных лет. О наследнике нужно позаботиться как можно раньше, дабы не пожалеть потом.

– Я так понимаю, вы мне кого-то предлагаете.

– Да, – Фэн Консан улыбнулся, и переводчик последовал его примеру.

– И кого же?

– Мою племянницу. Тинг Шун.

– Послушайте… Но почему я не могу выбрать в жёны девушку из Нэжвилля?

– Потому что брак, который я вам предлагаю, политический. Он укрепит связи между нашими государствами. Не так давно мы вступили в отношения мира с шоносаром. Ради этого я взял в жёны девушку-сарби. Она стала моей второй женой.

– Второй? – удивился Флай.

– Да, в Сересе позволено иметь больше одной жены. Так вот теперь мы не враждуем с сарби, и более того, через их территорию проходит торговый путь, по которому в вашу страну везут наш шёлк.

– Я это знаю. Про шёлк. И про то, что сарби ни вам, ни нам более не враги. Почему мне тогда не взять в жёны девушку из Фейсалии или Сверигии? Или сарби… Или из Ямато. Почему именно вашу племянницу?

– Ваши отношения со Сверигией строятся на другом. Серебряные шахты. Амир Фейсалии уже преподнёс вам в подарок наложницу, ведь так? Не думаю, что в их стране, где женщины не имеют право слова, захотят связать вас с собой именно таким способом. Остаются сарби, айни и мы. Я взял в жёны девушку-сарби, подтвердив наш мирный договор. Главы кланов Ямато даже не приехали лично, чтобы присутствовать на вашей коронации. Не думаю, что они так сильно заинтересованы в дружбе в Нэжвиллем. Остаётся Серес. Я ни в коем случае не навязываю вам своё мнение, ваше величество. Я всего лишь хочу пригласить вас в гости. С ответным визитом. В Сересе вы познакомитесь с моей племянницей Тинг. А там посмотрим. На ответный визит вы ведь согласитесь? Не обидите меня отказом?

– Соглашусь, – ответил Флай.

– Это чудесно, ваше величество, – снова заулыбался Консан.

– Чего он хотел? – спросил Шепард, когда хуанди отошёл в сторону.

23
{"b":"808819","o":1}