Литмир - Электронная Библиотека

В каюту протиснулся судовой врач Мэтью Бейнс. Стелла, увидев незнакомого, вальяжного вида мужчину, протестующе замахала руками, полагая, что тот ошибся дверью. От страха она не заметила черный саквояж, который он поставил на стул. Судовой врач, не обращая внимания на ее протест, открыл свой саквояж и достал стетоскоп.

– Я хочу вас осмотреть, мисс, – заявил он по-английски, направляясь к девушке, сидевшей на койке.

– Нет! – завопила Стелла по-испански, неправильно истолковав слова доктора. И в один миг она обрушила на него поток испанской речи, из которой Мэтью Бейнс ничего не понял.

Сожалея, что не может изъясняться с испанкой другим способом, он принялся активно жестикулировать. Поток слов сразу же прекратился. Надеясь, что он убедил девушку в том, что ей необходим врачебный осмотр, доктор потянул к себе накинутое на ее ноги покрывало. Он намеревался послушать пациентку.

Однако мощный удар кулаком по голове, неожиданно нанесенный испанкой, свалил мужчину с ног. И он с грохотом растянулся на полу. На шум падения грузного тела в каюту влетел кок, пришедший за подносом. Он при помощи жестов поинтересовался у Стеллы, что случилось с их судовым врачом. В ответ смущенная девушка также пояснила жестами, что она приняла его за насильника, ведь странные выходки незнакомца говорили о его нечистых намерениях.

В ответ Сэм только улыбнулся и, наклонившись к судовому врачу, который медленно приходил в себя, спросил:

– Вы можете сами встать, мистер Бейнс?

– Постараюсь, – ответил судовой врач минуту спустя. Когда же он наконец поднялся, то бросил взгляд на испанку. – Эта чертовка огрела меня даже не знаю за что.

– Должно быть, вы показались ей насильником, – сообщил кок смеясь.

– Ну прямо дикая кошка – и только! – в сердцах выпалил Мэтью Бейнс, поспешно отводя от девушки взор.

А Стелла, съежившись от страха, с опаской поглядывала на него, хотя она уже поняла, что это был судовой врач, который хотел лишь осмотреть ее после кораблекрушения.

В этот миг Сэм, глядя на незадачливого доктора, с улыбкой поинтересовался:

– Мистер Бейнс, вы в состоянии добраться до своей каюты?

– Думаю, смогу, Сэм, – отозвался доктор и, подобрав валявшийся на полу стетоскоп и прихватив черный саквояж, сердито добавил: – Лучше мне поскорее убраться отсюда.

Как только Мэтью Бейнс, кряхтя, удалился вместе с коком и за ними закрылась дверь, Стелла наконец перевела дыхание. Святая Дева, она чуть не убила доктора! Что с ней случилось?

Ведь она раньше никого не боялась. Скорее всего, это последствие перенесенного потрясения. Ей, видимо, действительно нужно показаться судовому врачу. Но она не знает их языка. Внезапно ей в голову пришла прекрасная мысль. И она с нетерпением стала ждать прихода англичанина.

Однако мистера Броуна долго не было. И Стелла решила выйти на палубу. Быть может, там она увидит его. Да и свежий воздух ей необходим. Она буквально задыхается в душной каюте.

Мгновенно соскочив с койки, Стелла быстро переоделась в приготовленную с вечера одежду и метнулась к двери. Приоткрыв ее, она высунула голову. Пустынный узкий проход, освещенный светом, который падал из проема лестницы, ведущей на верхнюю палубу, по крайней мере убедил ее, что за дверью нет охраны. Выходит, за ней не установлена слежка.

Отчасти это возвысило англичанина в ее глазах. Вмиг ее мнение изменилось о нем. Итак, он давал ей понять, что она вовсе не пленница на борту. Следовательно, она может выходить на палубу.

Закрыв дверь, Стелла занялась своей обувью. Намотав на ноги разорванную на части простыню, она влезла в огромные сапоги англичанина и, сделав два шага, с отчаянием поняла, что ей будет нелегко в них ходить. Сапоги были до того велики, что это явно бросалось в глаза. Однако желание вдохнуть глоток свежего морского воздуха было в девушке настолько огромно, что она решила не обращать на это внимания.

Перед тем как покинуть каюту, Стелла сначала выглянула из-за двери, а потом, убедившись, что проход свободен, быстро вышла, стараясь не стучать каблуками. Держась за поручни, она с трудом преодолела лестницу, ведущую наверх, и оказалась на палубе, сверкавшей безупречной чистотой. С бьющимся сердцем девушка огляделась.

Дневная вахта несла службу. И похоже, никто не обратил на нее внимания. Стелла перевела дух и бросила взгляд на полуют, где капитан беседовал с офицерами. Она прошла мимо них и направилась на шкафут. Издали девушка заметила матросов, работавших на полубаке, и канониров, чистивших пушки.

Выходит, англичане начеку в случае внезапного нападения. Это ей понравилось. По крайней мере, она могла не опасаться, что может попасть к французским корсарам или угодить в лапы других пиратов.

Корабль шел левым галсом. Не желая, чтобы ветер дул на нее, Стелла остановилась у правого фальшборта и взглянула на безбрежное море, чьи бирюзовые воды переливались в лучах тропического солнца. Ее тотчас обдало соленой влагой. Вдохнув полной грудью морской воздух, она устремила взгляд вдаль, надеясь увидеть испанские суда.

Как только девушка повернулась спиной к матросам, их глаза сразу же приковались к ней. Они были потрясены ее видом. Из-под черной шляпы, надвинутой на лоб, струился по спине каскад длинных иссиня-черных волнистых волос. Красный короткий жилет, надетый поверх белой рубашки с кружевными обшлагами, подчеркивал тонкую талию с крутыми бедрами в облегающих бриджах черного цвета, хотя большие кожаные сапоги вовсе не сочетались с ее фигуркой. Всеобщее удивление первым выразил шотландец, появившийся из кубрика.

– Черт побери, какой аппетитный зад! – воскликнул он, останавливаясь позади вахтенных. – В жизни не видел такой красотищи!

Кто-то из матросов, стоявших рядом с ним, не замедлил проронить:

– Небось, Лесли, хочешь попробовать испанку?

– А что, братцы? Я вовсе не прочь, – откликнулся тот и направился к девушке.

Матросы с полубака двинулись за ним. К ним присоединились и канониры, побросавшие свою работу. Они все не отставали от шотландца. Вскоре толпа стала расти, так как к ней примкнули и матросы, спустившиеся по вантам.

Наконец один из офицеров заметил на борту испанку, прислушивавшуюся к скрипу такелажа. Прервав беседу, он указал на нее капитану. Джон Риверс, стоявший у поручней полуюта, посмотрел вниз. Увидев Стеллу в мужском наряде, бархатные бриджи которой вызывающе обтягивали округлый зад, он пришел в беспокойство.

Боже милостивый, что она тут делает? И где мистер Броун? Почему она одна разгуливает по палубе? Так не должно было быть. Женщина на борту уже сама по себе повод к мятежу.

Тревога капитана была ненапрасной. Наметанным глазом он видел, как матросы, пожирая взглядом одинокую женскую фигурку, стали толпиться на шканцах.

Судя по всему, испанка вызывала у них не одно любопытство. Их намерения были более чем очевидными: во взглядах матросов читалось явное желание, охватившее их.

В подтверждение этой догадки лейтенант заметил:

– Видите, капитан, что творится с экипажем? Как бы чего не вышло… Думаю, надо поставить в известность судовладельца или мистера Крэнфилда.

– Да, – кивнул Джон Риверс, бросаясь к трапу. – Надо предотвратить всякое безобразие.

Среди толпы был и Ник Хопкинс с Бобом Дигерсом, чинившие абордажные крюки. Матросы входили в ту спасательную группу, которая подобрала девушку в море. Мужской костюм, как влитой сидевший на испанке, тоже привел их в замешательство. Сначала они разинув рты смотрели на девушку вместе с другими матросами. Но вдруг, сообразив, чего от нее хотели матросы, они быстро переглянулись и решили вмешаться, чтобы не допустить насилия. Не раздумывая они выступили вперед из толпы и, загородив собой испанку, повернулись к экипажу.

Когда на палубе раздался негромкий смех и прозвучала чья-то отборная брань, Стелла резко обернулась и увидела двух недавних ее спасителей, сдерживавших толпу. Чувствуя исходившую от толпы опасность, девушка страшно побледнела и стала озираться по сторонам. Везде были матросы, напряженно следившие за ней. Они смерили Стеллу с головы до ног взглядами, от которых у нее похолодело сердце.

8
{"b":"807940","o":1}