Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Я напрягся, не зная, чего ожидать и что делать дальше. На его слова мне было наплевать, но, в любом случае, если он попытается что-то сделать, получит «ответку» сразу же. Но и просто так дать по смазливой мордашке виконта — не вариант. По законам королевства, даже если он решит ударить, ответить мне нельзя, только обратиться в Высший суд. Если только принцесса за меня не заступится, на что надеяться было бы глупо.

Парень уже выставил руку для… он что хочет дать мне пощёчину? Серьезно?.. Но наш «вежливый разговор» прервал знакомый голос:

— Что я вижу? — голос учителя, графа Томаса Честера, заставил нас всех обернуться к нему. — Решили познакомиться поближе? — мужчина быстро приближался к нам, почти касаясь тростью мостовой. — Сэр Мэттью Грей Виллис, я смотрю, вы…

— Лорд Честерфилд, этот джентри приставал к Её высочеству. И мы хотели оградить её от назойливого внимания этого невоспитанного баронета, — Сразу же сделав шаг назад, прервав речь учителя, объяснился Слим, при этом бросая на меня презрительные взгляды.

— Ваше высочество? — мужчина перевел взгляд на фыркнувшую девушку. — А как вы видите эту ситуацию?

Принцесса взглянула на меня задумчиво и улыбнулась:

— Сэр Виллис вполне вежливо подошёл ко мне, попросив аудиенции, и я решила не отказывать. В отличии от виконта Слима, — судя по проскочившему холодку в голосе девушки, она уже знакома со Слимом и уже до сегодняшней ситуации не питала к нему тёплых чувств.

— Я вас понял. Каждый считает, что прав по-своему. Но это не повод устраивать конфликт. Тем более прямо около Виндзорского замка. Давайте мы все сейчас разойдемся мирно, хорошо? Ваше высочество, вам лучше вернуться в замок.

— Хорошо, дядя, — девушка сделала реверанс, улыбнулась мне и, развернувшись, ушла, по пути кусая мороженое.

— Виконт, я не вправе вам приказывать, но попрошу тоже удалиться.

Парень со злостью и с обещанием всех земных кар взглянул на меня, но перечить учителю, графу, и дяде принцессы, что для меня тоже стало новостью, не стал и, поклонившись графу, четверка, развернувшись, ушла в обратном направлении.

— Сэр Мэттью Грей Виллис, я уже понял, что вы довольно самоуверенны, но прошу, в следующий раз быть более осмотрительным. Тем более вам, приемному ребенку баронета, против аристократов.

Уже и об этом знает?.. Хотя, наверно успел пробежаться глазами по анкете, пока проходил экзамен.

— Я понял, граф Честерфилд, — я поклонился с благодарность. — Но уверен, что смог бы справиться и сам.

— Не сомневаюсь, не сомневаюсь! — выставил руки перед собой учитель. — Но, именно в этой ситуации, дело могло дойти до отца виконта Слима, графа Стэмфорда, и тогда…

— Граф Стэмфорд? — удивился я. Пазл сошёлся, раскрывая всю картину. Значит, это сын того графа, с которым был конфликт у Джеймса в молодости, и который нанял Хейвена, чтобы он мешал бизнесу. Точнее не просто мешал, а должен был подставить в нужный момент, разрушив как бизнес рода, так и его репутацию, что для мелкого рода, как Виллис, стало бы фатальным. И сегодня сын этого графа видит меня на экзамене. Логично, что он пошёл меня искать в компании друзей. И, если бы не граф Честерфилд, скорее всего, я бы мог и ответить слишком жёстко, развязав руки роду Стэмфорд. Ведь нападение на аристократа — это очень наказуемое действие. И дело не только в законе, который сулит от десяти лет до пожизненной каторги. Такой приговор озвучивается в Палате Лордов, то есть как раз аристократами, а они, естественно станут на сторону аристократа. И тогда не только жизнь преступника, но всей его семьи превратится в «каторгу». Как удачно…

— Сэр Виллис?! — как оказалось, пока я распутывал клубок странных случайностей, учитель безрезультатно пытался дозваться до меня.

— простите, лорд Честер, и спасибо вам большое! — я глубоко поклонился учителю, остановившему меня от необдуманных действий. Нужно его как-нибудь поблагодарить, да и подружиться с аристократом будет полезно. Тем более, он же дядя принцессы, не последний человек в королевстве.

— Говорить «не стоит благодарностей» не буду, — весело рассмеялся граф, — сам понимаешь! Когда-нибудь может и мне понадобится твоя помощь.

— И я с радостью вам помогу, Ваша Светлость, чем смогу! — я еще раз поклонился. Ведь и правда, если бы не он, мои дела, и дела рода стали бы плачевны.

— Вот и договорились, сэр Виллис! — учитель хлопнул меня по плечу. — И, кстати, давай хотя бы вне территории школы обойдёмся без этих «сэров и светлостей». Наедине можешь называть меня «учитель» или «лорд Честер». Не против?.. Вот и отлично! А сейчас, Мэттью, может покажешь мне лавку, где ты купил мороженое? А то Шарлотта так вкусно его ела, что и мне захотелось. Да и твое уже, вон, всё растаяло. Честно признаться, я не ел обычного мороженого уже лет десять…

Шарлотта, расстроенная, бродила по подковообразной стене замка, привычно, с застывшей вежливой улыбкой, кивая проходящим мимо гвардейцам и слугам, прокручивая в голове произошедшее сегодня. Странный баронет, простой, но до хамоватости наглый, что это даже ему шло… Непонятно откуда взявшийся на мосту мерзкий отпрыск Стэмфорда… Хорошо, что дядя появился вовремя. Если бы не он… Сердце девушки забилось чаще, предполагая страшные для баронета последствия.

«Интересно, поступит ли этот парень? Было бы любопытно…» — девушка, представив парня в школьной форме, чувствует, как её уши покраснели. — «Что это? Неужели… Да он же младше меня! Кстати, а сколько ему лет? И вообще, я хочу знать о нём всё!..» — девушка решительно вскидывает голову и быстрым шагом возвращается в сторону основного корпуса замка. Она бы и побежала, но нельзя. «Не престало принцессе вести себя как обычная девица, Лилибет!» — всегда говорит её бабушка, и Шарлотта всегда старается слушаться её.

Найдя капитана дворцовой гвардии, Шарлотта просит его узнать для неё всё об одном баронете. Привычный к неожиданным просьбам капитан, соглашается. Ему и самому стало интересно, что это за джентри, привлёкший внимание красавицы-принцессы.

Шарлотта, с воодушевлённо волнительным ожиданием в душе, уходит, даже не заметив влюблённо пожирающего вслед взгляда капитана.

— Ну, как прошло? — Вилсон поворачивается ко мне и аж светиться от любопытства, едва я сел в машину.

— Спасибо за беспокойство, — я улыбаюсь в ответ, — всё прошло хорошо. Экзамен был по языку и литературе. Написал вроде всё нормально, познакомился с некоторыми абитуриентами. Например, с виконтом Слимом.

— Слим?.. — добродушное лицо Вилсона меняется на озабоченно испуганное. — Это же…

— Да, как я понял, это сын графа Стэмфорда. И еще я понял, что он в курсе отношений наших родов.

— Так, давай я выеду из города, и ты мне расскажешь всё в подробностях.

Я лишь согласно кивнул, соглашаясь. Сам же еще раз в голове прокручивал то, что произошло на мосту. Конечно, можно всё списать на случайность: и встречу с принцессой, и «наезд» Слима, и появление учителя в нужный момент. Всё это выглядело как хорошо срежиссированный спектакль, но зачем? Для того, чтобы возник конфликт? Но его нет… Для того чтобы вписаться ко мне в доверие? Еще более глупо. Зачем графу Честеру я? Да и не мог он знать про «сложные» отношения, тлеющие уже лет двадцать, между Стэмфордом и Виллис. Тем более включить в спектакль принцессу, рискуя ей и её репутацией. Еще её взгляд на Слима. Точно! Она явно недолюбливает виконта. Тогда это всё — просто такая странная случайность? Возможно… Но, проснувшаяся чуйка где-то на краю сознания изредка помигивала красным, предупреждая о грядущем «кипише», к которому я буду должен быть готов.

Всю обратную дорогу до Энфилда мы делились новостями. Я подробно рассказал о случае на мосту и о своих мыслях на этот счёт. Вилсон, кстати, тоже отмёл идею, что это была спланированная акция графа Стэмфорда, просто потому, что между графами Честерфилд и Стэмфорд не может быть дружеских отношений. И снова, всё дело в «ля фам». Вилсон рассказал старую, мелькавшую в газетах, историю, как два графа чуть не объявили войну друг с другом, после того, как принц отказал девушке из рода Стэмфорд, и взял в жёны дочь графа Честерфилда.

13
{"b":"803625","o":1}