Литмир - Электронная Библиотека

Чья-то рука сжала его руку. — Никаких огней, — предупредил Джон.

Бьянчи издал звук, похожий на смешок. — Мы научились, синьор. Те из нас, кто выжил, многому научились.

Так и было; там были веревки, натянутые на палки, чтобы идти вверх по крутой каменистой тропе. Партизаны присоединились к морским пехотинцам, которые разгружали ящики и привязывали их к плечам веревочными стропами. Джон спустил ящики с лодки, довольный тишиной и скоростью… и ждал момента, когда с вершины утеса хлынут лучи света и   зазвучат голоса на Ландише. Наконец лодка высоко поднялась в воде  и пустая, покачиваясь на гальке.

— Сюда, — сказал Джон.

Гарри Смит кивнул, и вместе они протолкнули ее вверх по течению, под навес из диких олив и вьющихся лоз. Смит сунул руку внутрь, качнув ее в сторону своим весом, и вытащил пробку. Вода с бульканьем хлынула в вельбот, и он быстро погрузился в поток глубиной по грудь.

— Я положу в нее несколько камней, — сказал Смит. — Она будет здесь, когда вы все вернетесь. И я тоже. Удачи, сэр. Он загнал патрон в казенник своего помпового дробовика.

— Спасибо. И тебе тоже — нам всем она понадобится.

* * *

Генрих Хостен посмотрел на существо, которое дергалось и мяукало на столе. Специалист Четвертого Бюро улыбнулась и погладила его по тому, что осталось от волосяного покрова.

— Да, я бы сказала, что они определенно планируют что-то сделать с поездом, — сказала она. — Хотя не могу сказать вам точно, где именно — объект не знал этого точно.

Генрих благодарно кивнул и вышел. Выйдя на улицу, он некоторое время задумчиво постоял рядом со своей лошадью, оглядывая здания маленького городка, затем вытащил карту из футляра, висевшего у него на боку, и наклонил ее так, чтобы фонарь перед региональной штаб-квартирой Четвертого Бюро освещал бумагу. Вскочив в седло, он повернул к казармам, сопровождаемый эскортом стрелков, грохочущих позади него сквозь холодную ночь.

— Нет, не будите Майора ван Пелта, — сказал он часовому у главной двери. До завоевания это был монастырь, идеально подходящий для нового использования; ряд внутренних двориков с небольшими комнатами, ведущими наружу, и большие общие кухни, трапезные для столовых. — Кто сегодня дежурный офицер?

Это оказалась очень молодой капитан. Генрих ответил на ее приветствие, затем улыбнулся, набивая табаком свою большую изогнутую трубку.

— Гауптман Нойманн, какой самый страшный кошмар для младшего офицера?

— А... Капитан Нойманн задумчиво наморщила лоб. — Внезапная атака превосходящими силами? — с надеждой спросила она.

— Тсс, тсс. Это была бы отличная возможность для способного молодого офицера, — добродушно сказал Генрих. — Нет, кошмар — это то, что вам предстоит пережить; операция, проводимая в присутствии старшего офицера, который заглядывает вам через плечо и толкает вас локтем. Какие силы размещены здесь, в Кампо Фиеро?

— Один батальон Третьей Пехотной Дивизии Протеже, в настоящее время укомплектованный на девяносто восемь процентов, и эскадрон бронированных машин — пять в настоящее время готовы, три проходят серьезное техническое обслуживание. Это не считая, — добавила она, бессознательно шмыгнув носом, — полицейских войск. Плюс обычные вспомогательные элементы.

— Так называемые войска, — сказал Генрих, кивая в знак согласия. Он повернулся к столу с картами, который занимал один из углов дежурной комнаты. — Ах, да. А теперь найдите мне расписание поездов. Пока вы этим занимаетесь — я полагаю, ваша компания находится в состоянии готовности? Хорошо. Пока то да сё, подготовьте свои войска к выступлению, в полном полевом снаряжении, но без шума. Никому не входить и не выходить из казарм.

Он уставился на карту, попыхивая трубкой с  оловянной крышкой, откинутой назад. — «Теперь», — радостно подумал он, — «если бы я был бунтующим животным, где бы я был?»

* * *

— Хороший выбор, — сказал Джон.

Бьянчи что-то проворчал рядом с ним. — Мост был бы лучше, но там сейчас блокгаузы — отделение пехоты и пара их проклятых пулеметов на каждой стороне. С сигнальными ракетами всегда наготове.

Джон кивнул. Взошла Ото; самая маленькая из трех лун Визагера двигалась быстрее всех, и хотя она была немногим больше яркой искры на небе, она давала немного света. Достаточно, чтобы увидеть, как железнодорожная колея здесь огибала крутой скалистый холм, переходя в болото, а затем в небольшой ручей на другой стороне. Партизан насчитывалось около шестидесяти человек; Бьянчи не стал представлять кого-либо еще, что было именно так, как и должно быть.

— Сначала мы подбивали довольно много поездов, — сказал Бьянчи. — Но потом тедески начали заставлять жителей деревень, расположенных вдоль линии, ездить в вагонах, расположенных впереди состава.

— Вы не можете позволить этому действию остановить вас, — сказал Джон.

Бьянчи взглянул в его сторону, затененным блеском глазных яблок в слабом лунном свете, запахе чеснока и пота.

— Мы этого и не делали, — сказал он. — Но жители деревень сами начали патрулировать железнодорожную линию,  чтобы защитить свои семьи, вы понимаете. Итак, теперь мы выбираем места, удаленные от любого жилья. Вот как это.

— Тоже хорошее место, — сказал Джон.

Один из морских пехотинцев поднялся на холм, волоча за собой моток тонкой проволоки. Другой пехотинец присел на корточки рядом с Джоном, поставив рядом с ним коробку. У нее был плунжер с рукояткой, выходящей из верхней части, и кривошип сбоку. Бьянчи наклонился поближе, чтобы посмотреть, как морской пехотинец перерезал провод и разделил его на две жилы, снимая изоляцию своим поясным ножом. Медь провода соответствовала волоскам на тыльной стороне его огромных веснушчатых рук, неуместно нежных, когда они справлялись с трудной задачей в почти полной темноте.

— Ах, прекрасно, — сказал Имперец. — Мы использовали дымный порох с тёрочным запалом — и с тех пор, как они начали ставить вагоны перед локомотивом, это работает не так хорошо.

— Мы можем доставить вам наборы детонаторов, — сказал Джон. — Но вам придется найти провода — телеграфный провод подойдет достаточно хорошо.

Бьянчи снова кивнул. — Это мы можем сделать. Он жадно посмотрел на рельсы. — Каждый раб на железнодорожных станциях рассказывает нам, что имеется в вагонах. В этом есть военные запасы, оружие и боеприпасы, медикаменты и запчасти для нового ремонтного склада к северу от Салини; тедески говорили о двухпутной линии от Пада до побережья. Как вы думаете, почему?

— Скоро они возобновят торговлю с Республикой и другими странами, — ответил Джон. — И чтобы иметь возможность быстрее перебрасывать припасы и войска. У них есть...

Далеко на северо-западе печальный гудок парового локомотива эхом отразился от холмов. Бьянчи рассмеялся — неприятный звук. — Как раз вовремя. Поезда ходят по расписанию, с тех пор как приехал тедески,  за исключением тех случаев, когда мы устраиваем некоторые задержки.

Джон зарылся поглубже за каменной осыпью. — «Черт возьми, я должен быть здесь», — подумал он. — «Партизаны должны  видеть, что они получают некоторую поддержку, пусть и минимальную». Проблема заключалась в том, что правительство Сантандера пока не было готово по-настоящему оказать такую поддержку. Однако было удивительно, что  можно было бы сделать с некоторыми связями и большими деньгами.

Молчание затянулось. Бьянчи приподнялся на локте. — Странно, — сказал он. — Они уже должны быть на равнине перед этим участком холмов.

* * *

— Рад, что вы остановились, — сказал Генрих, освещая своим новым электрическим фонариком машину сопровождения.

— Да, сэр. Транспортное средство представляло собой стандартный бронированный автомобиль, оснащенный выносными опорами, чтобы он мог ездить по рельсам, и ременной передачей от колес для приведения его в движение. Доктрина гласила, что боевыми машинами должен командовать Избранный; в данном случае нервный молодой рядовой, демонстрирующий это, вытягиваясь по стойке смирно в башне и глядя прямо перед собой, напряженный, когда спаренные пулеметы смотрели в воздух перед ним.

47
{"b":"803233","o":1}