Литмир - Электронная Библиотека

— Косолапость — это не генетический дефект! — сказала Салли с убийственной силой. — Это результат вынашивания ребенка во время беременности, — ее пронзило чувство вины, — которое можно, было, исправить хирургическим путем. И ты даже не сказал мне, что его стерилизовали в родильном отделении. Я не узнала об этом, пока ему не исполнилось одиннадцать лет!

— Ты была бы счастливее, если бы знала? Или знал бы он?

— Насколько он был бы счастлив, когда узнал бы, что он не может быть Избранным?

Карл сглотнул и отвел взгляд в сторону. — «Он же и мой сын», — подумал он, но вслух сказал: — Есть много прекрасных карьер, открытых для почетных стажеров.  Джон — умный мальчик. Университет...

— Как Ничтожество, — ответила Салли, используя жестокий жаргонный термин для тех, кто не выдержал сурового Испытания Жизнью в восемнадцать лет после рождения или отбора в систему обучения. Это было намного лучше, чем статус «Протеже», что угодно, но в Стране Избранных…

— Мы слишком много раз говорили об этом, — сказала она.

Карл вздохнул. — Правильно. Давайте покончим с этим.

Она огляделась. — Джон!

***

Джон Хостен почувствовал покалывание, будто его собственная кожа была слишком тонкой и принадлежала кому-то другому. Все вели себя слишком тихо в паровом автомобиле, после того как  его забрали  из школы. Он уже попрощался со своими друзьями — их у него было немного — и собрал вещи. Вульф, его собака, уже была на борту корабля. — «Не хочу слушать, как они ссорятся», — подумал он и начал отдаляться от матери и отца.

Это поставило его рядом с другим мальчиком примерно его возраста. Глаза Джона снова скользнули к нему, любопытство немного рассеяло его страдания. Незнакомец был худым, и высоким, рыжеволосым и веснушчатым. Его волосы были странно подстрижены, коротко по бокам и свободно свисали на макушке, причесаны — стиль иностранца, отличающийся как от  стрижки Избранных, так и от стрижки «под горшок». На нем был пуловер из тонкой ткани с причудливыми красочными узорами, мешковатые шорты, шнурованные ботинки на резиновой подошве и нелепо выглядящая кепка с козырьком.

— Привет, — сказал он, протягивая руку. Затем: — А, гуддаг.

— Я говорю по-английски, — ответил Джон, вздрогнув от краткого жесткого удара Страны. Английский и Имперский языки были обязательными предметами в школе, и он практиковался со своей матерью.

Другой мальчик пошевелил пальцами. — Лучше, чем я говорю по-ландишски, — сказал он, ухмыляясь. — Я Джеффри Фарр. Вон там мой отец.

Он кивнул в сторону высокого стройного мужчины в белой униформе, который стоял в двадцати метрах от пары Хостенов. Джон узнал форму по ознакомительным лекциям и слайдам: Военно-морской флот Республики Сантандер, облегченная летняя гарнизонная офицерская форма. Должно быть, это капитан Фарр, офицер, с которым мама встречалась в консульстве по поводу гражданства. — «Хотел бы я, чтобы  мне сказали  правду, я не маленький ребенок и не идиот», — подумал он. Это была не единственная причина, по которой она так много разговаривала с Морисом Фарром. — Джон Хостен, Наследственный Стажер, — ответил он вслух.

Наследственный Стажер рождался у Избранных и автоматически получал право на обучение и Испытание Жизнью; только несколько детей Протеже принимали на этот курс. Затем он покраснел. Он не собирался долго оставаться стажером, и он никогда не смог бы пройти Тест, а не только генетическую часть. Не только с ногой. Он не мог быть никем иным, как Ничтожеством, гражданином второго сорта.

— Тебе больше не нужно беспокоиться обо всей этой ерунде, — весело сказал Джеффри, указывая большим пальцем через плечо на лайнер «Прайд-оф-Боссон». — Мы все возвращаемся к цивилизации.

На флаге, который развевался на  сигнальной мачте корабля, был синий треугольник в левом поле с пятнадцатью белыми звездами и две широкие полосы красного и белого справа. Знамя Республики Сантандер.

Джон машинально открыл рот, чтобы защитить свою Страну, затем снова закрыл его. Он сам собирался в Сантандер. Жить.

— Да, мы отправляемся, — сказал он. Они оба посмотрели на своих родителей. — А твоя мать?

— Она умерла, когда я был ребенком, — ответил Джеффри.

Позади них раздался грохот. Мальчики обернулись, оба обрадованные тем, что их отвлекли. Один из паровых кранов на палубе «Боссона» соскользнул с механизма во время разгрузки последней грузовой сетки на причал. Протеже — бригадир бригады докеров побелел под своим загаром — он будет привлечен к ответственности — и повернулся, чтобы выкрикивать оскорбления и жалобы на палубу лайнера, потрясая кулаком. Затем он повернулся и ударил своей утяжеленной свинцом дубинкой по голове одного из докеров. Раздался звук, похожий на падение дыни на тротуар; лицо докера, казалось, исказилось, как резиновая маска. Он упал на потрескавшийся неровный тротуар с безвольной окончательностью, будто кто-то перерезал ему все сухожилия.

— Черт, — прошептал Джеффри.

Бригадир сделал сердитый жест своей дубинкой, и двое докеров схватили своего раненого товарища за руки и потащили его к складу. Его голова была откинута назад, глаза исчезли в белках, из носа со свистом вырывались пузырьки крови. Бригадир повернулся обратно к кораблю и крикнул матросам у перил, вызывая офицера. Они оглянулись на мгновение, затем один, молча, отвернулся и направился к ближайшему люку… медленно.

Бригада мгновенно присела на корточки, когда внимание бригадира переключилось на что-то другое. Несколько зажженных окурков сигарет; Джон почувствовал мускусный запах конопли, смешанный с табаком. Некоторые ухмылялись в спину бригадира, но большинство были бесстрастны, в отличие от Избранных, их лица были пустыми и рыхлыми под потом и щетиной. На них были хлопчатобумажные комбинезоны с широкими стрелками — одежда заключенных трудового лагеря.

— Эй, этот ящик сломан, — сказал Джеффри.

Джон посмотрел. Ящик из дерева и железа, со стороной около трех метров, раскололся вдоль верха. Трафареты на боковой стороне гласили: Музей Истории и Природы/Коперник. Он почувствовал прилив любопытства. Коперник был столицей Страны, а Музей был не просто хранилищем; это был главный исследовательский центр самой развитой нации на Визагере. У него были мечты о том, чтобы самому поработать там, наконец-то, разобраться с некоторыми таинственными артефактами Предков, колонизаторов с Земли, путешествовавших по звездам. Федерация пала более тысячи лет назад — это был 1221 год после падения — и никто не мог понять загадочные конструкции из керамики и неизвестных металлов. Даже сейчас, несмотря на то, как развивались технологии за последние сто лет. Они были так же непостижимы, как паровой двигатель или дирижабль для арктических дикарей.

— Что внутри? — нетерпеливо сказал он.

— Давай, давай посмотрим.

Рабочие проигнорировали их; Джон был в школьной форме Стажера, а Джеффри был очевидным иностранцем — мальчик из высшего класса мог ходить, куда ему заблагорассудится, и Четвертое Бюро было бы смертельно заинтересовано, если бы они услышали, что Протеже разговаривает с аузландером. Даже в лагерях всегда было место похуже. Бригадир все еще обменивался ругательствами со старшиной лайнера.

Джон ухватился за тяжелую сетку из абаки и полез; это было легко по сравнению с полосами препятствий в школе. Джеффри последовал за ним, неуклюже карабкаясь, сплошь на локтях и коленях.

— Это всего лишь камень, — разочарованно сказал он, заглядывая сквозь подпружиненные панели.

— Нет, это метеорит, — ответил Джон.

Бугристый камень был около метра в поперечнике, подвешенный в эластичной подставке в центре ящика. Он не получил никаких повреждений, когда сеть упала — в отличие от бочонка бренди, который, как они чувствовали, протекал, — но зато, судя по его покрытому шлаками и изъязвленному виду, он пережил раскаленное путешествие через атмосферу. Джон был удивлен, что его отправили в музей; метеориты были обычным явлением. Можно было видеть десятки в небе в любую ночь. В этом должно быть что-то необычное, возможно, его химический состав. Он протянул руку и дотронулся до него.

2
{"b":"803233","o":1}