Литмир - Электронная Библиотека

Что-то от ее собственной мрачной, контролируемой паники распространялось на несколько других членов Совета.

— Возможно, часть...

— Сэр, полумеры?

Карл Хостен взял себя в руки. — Что еще рекомендует Военная Разведка?

— Мобилизацию третьей категории, сэр.

На этот раз послышались несколько вздохов, несмотря на  дисциплину Избранных. Это означало закрыть все, запереть всех ненадежных элементов за проволокой и призвать Стажеров и резервы Отставных Стажеров. Детей-подростков правящей расы и несостоявшихся кандидатов, которые составляли средний класс в Стране.

— Но производство... — начал министр.

— Господа, при всем уважении, мы должны пережить следующие пару недель. Если мы вообще сможем это сделать, это должно быть сделано с тем, что у нас есть под рукой.

Герта встала, желая, чтобы отчаяние сдерживало ее, когда начались дебаты.

Глава двадцать девятая

Десантное судно лежало, накренившись и погружаясь, у покатого каменистого пляжа. Дыра от снаряда, пробитая в тонкой стали откидной аппарели судна, показывала  — почему. Внутри находилась сотня, или около того морских пехотинцев, которые толпились, чтобы высадиться; снаряд трехдюймового полевого орудия разорвался в задней части квадратного отсека, в результате чего взорвались сложенные ящики с гранатами и боеприпасами. Вокруг судна  качались на мелководье  тела, плавая лицом вниз. Галька хрустнула под носом катера Джеффри, и он чуть не наступил на мертвого морского пехотинца, лежащего у отметки прилива, когда выпрыгивал. Бронированный командный автомобиль ждал его на Корниш Роуд в десяти ярдах дальше вглубь страны; отделение охраны штаба развернулось вокруг командира, когда он подошел к нему.

— Докладывайте, — сказал он, запрыгивая в открытый кузов машины. Это заставило его напрячься, поскольку он был лишен связи на несколько мгновений, которые потребовались, чтобы переместиться с транспортного корабля на плацдарм.

— Сэр, «Гордость Боссона» успешно затонула.

Он посмотрел на вход в гавань. Это звучало немного странно, если не знать, что большая часть обороны внутренней гавани состояла из стационарных торпедных батарей берегового базирования. Если потопить корабль с грузом камней поперек устьев пусковых торпедных труб, это выведет их из строя так же эффективно, как и взорвать, и намного дешевле.

— «За исключением экипажей затопленных кораблей», — мрачно подумал он, поднимая бинокль; минимальный состав экипажа, но все равно должен быть кто-то, кто управлял бы штурвалом и двигателями. «Гордость Боссона» лежала, накренившись, на мелководье перед низкой бетонной громадой редута Страны, ее днище было пробито затопляющими зарядами. Орудия и пулеметы с берега превращали ее верхнюю часть в дымящийся металлолом.

— Обеспечьте им огневую поддержку флота, — рявкнул он.

Большинство линкоров его отца стояли на средней дистанции у входа в гавань, нанося удары по Фортам Рикардо и Бертелли… или как там их переименовали Избранные за годы, прошедшие после завоевания. Он узнал низкие бронированные силуэты даже сквозь облако пыли и дыма и грохот двенадцатидюймовых орудий. Время от времени форты отвечали, но их гарнизоны были отозваны для службы в Сьерре и Союзе.

Остальная часть города была совсем не похожа на его воспоминания об Имперском городе, каким он был, или даже на кошмарные картины развалин, воняющих гниющей человеческой плотью, которые он мельком видел в конце войны между Страной и Империей. Город, который теперь горел заново, был перестроен в безжалостно однородную сетку широких прямых улиц, вдоль которых выстроились почти одинаковые ряды зданий из четырехугольного гранита и железобетона. Жилые дома, склады, фабрики, тюрьмы и казармы — все выглядело очень похоже, даже более отвратительно стандартизировано, чем города Страны, такие как Коперник и Принятие Присяги.

Он поднял глаза. Единственными самолетами над Короной были самолеты Сантандера с авианосцев, корректирующие огонь линкоров и крейсеров, обстреливающих  форты Избранных.

Затем бронированная машина накренилась. Вспышка была яркой даже при солнечном свете; Джеффри непроизвольно вскинул руку, когда его взгляд метнулся вниз, туда, где находился Форт Рикардо… находился. Теперь там не было ничего, кроме поднимающегося столба дыма. Звук ударил ему в лицо и грудь, а через несколько секунд взорвался и соседний Форт Бертелли у северного входа в гавань. Он потряс головой, чтобы избавиться от звона в ушах.

— «Мы попали в склады»? —   подумал он.

— Я сомневаюсь в этом, Джефф, — сказал Радж. — Судя по отчетам Джона, гарнизоны состояли в основном из Имперцев — даже не из Протеже Страны. По предположению, они взбунтовались и попытались сдаться.  Офицеры Избранных сами подготовили заряды с таймерами для складов.

Верно, — сказал Центр, — вероятность 78% ±8.

Джеффри слегка вздрогнул. Это было восемь — десять тысяч человек, погибших менее чем за пятнадцать секунд; конечно, они были либо Избранными, либо Имперцами, которые вызвались им служить, но…

Он оглянулся на десантный корабль. Но, с другой стороны, он не собирался очень сильно горевать.

Пыль немного разошлась под сильным морским бризом. Там, где раньше стояли низкие приземистые стены и бронированные башни фортов, не было ничего, кроме моря битого камня и зазубренных обрубков железобетона, из-под которых виднелся клубок стальных прутьев. То тут, то там валил дым или пар —  там, где просачивающаяся морская вода попадала на металл, все еще раскаленный от взрывов.

Джеффри моргнул. — Хорошо, что сообщает Бригадный Генерал Таунсенд?

— Гавань для воздушных кораблей и аэродромы обеспечены, сэр. Часть живой силы Избранных все еще прячется в зданиях. Дирижабли все еще горят, а также горят запасы водорода, боеприпасов и топлива. Он говорит, что, возможно, ему удастся сохранить часть топлива; взлетно-посадочные полосы бетонные, и наши самолеты смогут начать использовать их через пару часов.

— А Гарфилд?

— Бригадный Генерал Гарфилд сообщает об интенсивном сопротивлении в районе Нью Таун, сэр.

Джеффри кивнул. Именно там жили Избранные жители Короны. Это означает беременных женщин, детей, стариков и нескольких администраторов и технических работников. Но они были вооружены, и они сражались.

— «Похоже, это единственное оставшееся место сражения», — подумал он. — Водитель, едем в штаб Бригадного Генерала Гарфилда.

Тяжелые шины заскрипели по брусчатому тротуару, когда командирская машина выехала из доков. На улицах не было видно местных жителей, большинство из них, должно быть, прятались, но было много транспортных средств Сантандера: бронированные автомобили, несколько танков, сотни грузовиков, отправляющих вторую и третью волны вглубь страны от доков, марширующие войска, буксируемая артиллерия. И постоянный поток медицинских машин, доставляющих раненных на госпитальные суда, которые теперь, когда оборона порта была подавлена, смогли пришвартоваться.

— «Какие жертвы?» — задумался Джеффри.

На сегодняшний день 18% первой дивизии морской пехоты, — сообщил Центр.  — Конечно, гораздо выше в стрелковых ротах.

— «Конечно», — подумал Джеффри с усталым отвращением.

Но это не имело значения. Это имело значение, но только для него и для пострадавших, а также для их друзей и семей, оставшихся дома. Он захватил Корону, и не только захватил ее, но и нанес внезапный удар, в результате которого доки порта не пострадали. Даже ремонтные мощности были в основном нетронуты, и там были тысячи тонн угля.

Обнаженное и избитое тело свисало за одну ногу с фонарного столба, когда мимо проезжала командная машина; частей тела не хватало настолько, что Джеффри не смог определить его пол с первого взгляда. Судя по стрижке и окраске нескольких участков неповрежденной кожи, это тело несколькими часами ранее, принадлежало одному из Избранных, до того, как городские рабы вырвались на свободу и напали на своих хозяев с тыла. Один из тех, кого поймали, и кто не смог вернуться в Нью Таун.

103
{"b":"803233","o":1}