ЖЕНА МОРЯКА Слеза застыла. Скорбный звук Нейдёт из уст на помощь ей; Лишь обруч судорожных рук Стремится сжать дитя сильней. Лицо дитяти! Вид иной: Приотворён улыбкой рот — Взгляни! заоблачный покой В душе, столь юной для забот. Покоя нет в её чертах, Но бледность, знак тяжёлых чувств; Знакомых грёз знакомый страх В морщинах лба, в дрожанье уст. Свистящий вой издалека Грозы, застлавшей небосвод, Подобен крику моряка, Что бьётся со стихией вод. Пугают бури голоса Сомненьем слух. И в этот час Ниспосылает ей гроза О мгле и гибели рассказ. «Близок призрачный корабль, Дерзок в рвении своём; Непроглядна сзади даль, Сверху буря, снизу шторм; Такелаж на нём скрипуч, Мачты стон ему в ответ — Чуть видна на фоне туч, Клонит тощий силуэт. Но гляди! Сдаётся он, Искалеченный борьбой; Светом молний озарён, Близок берег роковой. Чу! Трещит разбитый бок — Это ветра злой порыв Или пенистый поток Ободрал корабль о риф. Вниз нырок и в небо взмах — Словно дух, летуч и бел Он с отчаяньем в глазах В ночь густую посмотрел. Может, ищет он во мгле, Где дразнящая рука Слабой искоркой к земле Призывает моряка? Не жену ль увидеть ждёт И детей в последний час, Кто встречал его приход Вместе плача и смеясь? Закрутил водоворот — Смертным ложем станет дно; Если помощь не придёт, Значит сгинуть суждено. В толкотне за духом дух, Эти зрелища любя, Лезут сверху!» — молвя вслух, Будит женщина себя. Уходит шторм, стихают вдруг И крик борьбы, и треск досок, Единый ухо слышит звук — Как волны бьются о песок. Хоть нелегка случилась ночь С души с рассветом отлегло. Всё тело вздрогнуло — точь-в-точь Попала с холода в тепло. Она глядит: светлеет мрак; Слабей ночных видений след. И лай сторожевых собак — Кому-то радостный привет! 23 февраля 1857 г.
ПОД ПРИДОРОЖНОЙ ИВОЙ С округи всей везли гостей, Звенели короба; Стояла Эллен меж ветвей, А рядом шла гульба. Следила горестно она За свадьбою крикливой; Девичья жалоба слышна Под придорожной ивой: «Ах, Робин! Думала досель: Напрасно в чёрный час Явилась леди Изабель — Не разлучить ей нас. Надежды — прах. Я вновь в мечтах, Как той порой счастливой — Сто лет назад — твой милый взгляд Встречала я под ивой. О, Ива, скрой меня листвой — Мне слёз не превозмочь. Поверь, с подружкою-тоской Пойду я скоро прочь. Не ждёт помех он в день утех — И, значит, мне, слезливой, Пока он тут, забыть приют Под этой милой ивой. А смертный срок приблизит рок — Лежать бы здесь одной, Чтоб он гулять беспечно мог, Где я нашла покой. Ему лишь мрамор сообщит, Коль бросит взор ленивый: „Тебя любившая лежит Под придорожной ивой“». 1859 г. [41] ЛИЦА В ПЛАМЕНИ КАМИНА Подкралась ночь — печаль и мгла; Тускнея, красная зола Дарит виденья без числа. Усадьба-остров, а кругом Волнует гладь пшеницы шторм — Здесь мой родной счастливый дом. Лишь миг — и этот вид пропал, А в красноте золы предстал Лица трепещущий овал. Ребёнок — эльф, ни дать, ни взять; Мне губки б эти целовать! А ветер развевает прядь. Нет, — это девушка; она Своей красою смущена; Но, как и те, пропасть должна. Ах, был я молод, но не мал, Когда впервые увидал, Как шторм ей волосы трепал. Я помню: бился пульс сильней, В часы, когда, бывало, с ней Сходились мы среди полей. Седеет локонов гагат, Всё отчуждённей вид и взгляд — Когда б вернуться нам назад! Когда б, любима и мила, Со мной ты годы провела; Когда б сейчас ты здесь была! И всё звучит сквозь смену сцен В моей душе без перемен «Когда б» — тот горестный рефрен. Мне в скачке нужен был рывок, Но не дождался и поблёк Мой верный призовой венок. И вот мелькают всё быстрей Видения прошедших дней; Не различает взгляд частей. Подсветку, что была красна, Сменяет пепла белизна; И снова ночь вокруг одна. вернуться Ива или даже просто ивовая ветка — символ скорби в английской поэзии. |