Литмир - Электронная Библиотека

О содержании последнего письма он догадался, еще не открыв его, поэтому и откладывал его на потом. Наконец разрезав конверт, он увидел все тот же убористый и аккуратный почерк, разноцветные чернила и точно и лаконично изложенную просьбу. На этот раз он также заметил, что приветствие и прощание было написано другой рукой — тоже каллиграфическим почерком, но более уверенным и размашистым.

Это было письмо от лорда Волдеморта, хотя Альфард был почти уверен, что тот не писал его лично. Хотя он, казалось, всю неделю только и занимался его деликатными “поручениями”, этого, очевидно, было недостаточно. В новом письме все с той же безукоризненной вежливостью у него просили сделать что-то другое.

Альфард поднял брови. Он понятия не имел, о чем говорил Темный Лорд.

“Что же, мне все равно нужно было заглянуть к Сигнусу. Спрошу его и об этом”. Он поручил домовому эльфу отправить все написанные за утро письма и тут же воспользовался камином, надеясь, что его средний брат не решил по своему обыкновению посвятить сентябрьский день верховой езде.

К его счастью, Сигнус был в своем кабинете. Не утруждая себя даже приветствием, Альфард с порога начал зачитывать письмо:

— “Мне бы очень хотелось, чтобы вы пообщались со своим достопочтенным родственником и сформировали его мнение в нужном направлении”.

— Мало тебя в детстве пороли, — вздохнул Сигнус. Он не любил сразу переходить к делам, а предпочитал сначала выпить кофе, поговорить о семье, похвастаться успехами дочерей. Кофе он приказал подать тотчас же.

Альфард с трудом дождался появления эльфа и, едва не обжигая руки о кофейник, налил себе горячего кофе, а затем добавил щедрую порцию сахара. Большая часть его семьи сильно осуждала его за этот плебейский способ наслаждаться кофе. Но Сигнус, хотя сам разбавлял свой напиток разве что каплей сливок, никогда не говорил ни слова о привычках брата.

— О чем он говорит и почему я узнаю о таких новостях от лорда Волдеморта, а не от моих братьев?

— Потому что, как тебе прекрасно известно, наши испанские родственники не отличаются продуманностью или способностью придерживаться планов. Я получил письмо Диего вчера вечером, но я и не думал, что у тебя в этом деле будет свой интерес.

Альфард помотал головой. Чем больше он об этом думал, тем больше ему не нравилось это новое поручение.

— Тогда возникает еще более важный вопрос — как он узнал о том, что Диего приезжает?

Братья обменялись нахмуренными взглядами. Диего Блэк был их дальним кузеном из давно отделившейся испанской ветви. Они были знакомы очень поверхностно и помнили его только потому, что Диего с детства обладал весьма ярким темпераментом и не позволял забыть себя так просто. В последние десять лет он активно занялся политикой и занимал высокий пост в международной конфедерации магов.

— Да, сомневаюсь, что он делился планами о родственном визите. Разве что родственный визит — это всего лишь предлог…

— Меня больше интересует, как я должен “сформировать его мнение”. Он что, серьезно предлагает мне агитировать в моей собственной семье?

Сигнус сделал большой глоток и прижал обе ладони к бокам тонкой фарфоровой чашки, будто пытаясь согреться. Взгляд его был устремлен куда-то далеко.

— В наше время это уже давно не столько из ряда вон выходящее событие, как ни странно, — медленно проговорил он.

Они помолчали. Альфард как никогда нуждался в совете, но Сигнус вряд ли мог помочь ему. В конце концов, они уже обсудили это все вместе и вместе решили, в чем будет состоять роль Альфарда. Значит, ему придется выполнять ее.

— Хотел спросить, давно ли ты практиковался в легилименции?

Его брат был удивлен такой резкой сменой темы разговоры.

— Этому довольно сложно разучиться, как тебе прекрасно известно. А что?

— Северус пытается научиться. И у него для самоучки очень даже неплохо выходит, — он сам иногда усмехался от того, как часто он находил повод похвалить сына, — но я не хочу, чтобы он продолжал наугад. И брать учителя со стороны сейчас тоже невозможно.

— Это точно, — усмехнулся Сигнус, — помнишь, когда мы были в этом возрасте, единственным нашим страшным секретом была стащенная у отца бутылка вина?

— Скорее твоим с Орионом, я был тогда еще слишком мал для ваших развлечений. Так что?

— Конечно. Я найду для него книги —действительно хорошие, а не замудренную устаревшую муть. А когда он приедет из Хогвартса, посмотрю сам, чему он там научился.

— Спасибо тебе, — от души поблагодарил Альфард. Конечно, другого ответа от брата он и не ожидал. Северусу мог не понравится этот план, но в некоторых вещах даже такой отец, как Альфард, вынужден был быть твердым. Самостоятельные занятия легилименции могли привести к безумию. Да и навык это был в высшей степени полезный.

========== Глава 11. ==========

Магических радиостанций в Британии было немного и все они находились под управлением одного и того же человека. Волшебники вообще начали использовать радио только во время войны: так было быстрее всего получать новости об авианалетах и успехах борцов против Гриндевальда на континенте. Со временем для удобства слушателей выделили отдельную радиостанцию с примитивной молодежной музыкой, одну, где покрытые пылью волшебники целыми днями рассуждали о никому не интересных заклинаниях, и одну, на которой довольно активно обсуждали почти все на свете. Оригинальную частоту, которая больше пяти лет передавала новости с фронта, забрало себе министерство для информации государственной важности.

Хотя Альфард многое успел повидать, в маггловской жизни он разбирался не очень хорошо. Он знал о существовании телевидения и примерно представлял, что скрывалось за этим длинным словом, но сам этого приспособления никогда не видел (его приключения гораздо чаще заносили его в забытые Мерлином деревушки, где ни магглы, ни волшебники и не слышали о таких вещах). Радио же было ему знакомо и привычно — даже такие снобы, как Блэки, не могли отказаться от этого устройства.

Не изменяя своим привычкам, он не стал аппарировать и позволил себе короткую прогулку по Сохо. Вычурный Викторианский особняк, в котором располагались сразу все радиостанции, издалека привлекал внимание и, судя по маггловским туристам, то и дело фотографирующим его, даже не был скрыт от посторонних глаз.

Прямо в холле его встретил высокий и сутулый старик, напоминающий коршуна — Эйдан Пьюси, которого Альфард знал лишь как сторонника Темного Лорда. Черное пальто, хотя и было пошито дорогим портным, все равно только усиливало его сходство с хищной птицей.

— Добрый день, мистер Блэк, — поздоровался он.

— Добрый день, граф.

Он уже привык к компании Беннета, хотя тот регулярно выводил Альфарда из себя. Будь его воля, он бы ограничил общение со своими новыми «сторонниками» до Беннета да, пожалуй Маклауда: первый был необходим, а второй подкупал своей честностью. С угрюмым и молчаливыми Пьюси ему было не о чем говорить, да и не хотелось. Того такое положение дел полностью устраивало. Без промедлений и лишних разговоров он провел его на второй этаж.

— Чай, кофе, воды? — молоденькая ведьма в маггловской одежде едва не сбила его с ног. Едва дождавшись ответа, она помчалась дальше.

Альфард осмотрелся. Внизу помещение осталось обычным, но на втором этаже пространство было расширено с помощью магии, так что по сторонам широко коридора с плюшевыми диванами располагалась почти дюжина дверей. Кабинет, куда его привели, тоже был очень просторным. За одним из столов, на котором громоздились горы всевозможных записок, фотографий и вещиц, с сумасшедшей скоростью писал что-то рыжеволосый волшебник. Еще один — и тоже рыжий — скучал возле кофеварки. В центре комнаты был мелом начерчен большой квадрат со стороной около четырех метров. Внутри располагался стол с несколькими стульями, а с потолка спускались древние по маггловским меркам, но наверняка улучшенные магией, микрофоны. Здесь, видимо, записывались сами передачи.

— Добро пожаловать, мистер Блэк, — красивая ведьма с пепельными кудрями незаметно подошла к нему со спины. — Большое спасибо, что согласились принять участие в нашей программе. В магическом мире редко появляются новые лица, сами понимаете, такие звезды как вы — на вес золота.

32
{"b":"794225","o":1}